Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana
कृत्यानल: प्रतिहत: स रथाङ्गपाणे- रस्त्रौजसा स नृप भग्नमुखो निवृत्त: । वाराणसीं परिसमेत्य सुदक्षिणं तं सर्त्विग्जनं समदहत् स्वकृतोऽभिचार: ॥ ४० ॥
kṛtyānalaḥ pratihataḥ sa rathānga-pāṇer astraujasā sa nṛpa bhagna-mukho nivṛttaḥ vārāṇasīṁ parisametya sudakṣiṇaṁ taṁ sartvig-janaṁ samadahat sva-kṛto ’bhicāraḥ
O König, das feurige Wesen, durch schwarze Magie hervorgebracht, wurde von der Macht der Waffe Śrī Kṛṣṇas, des Diskusträgers, zurückgeschlagen und zog sich beschämt zurück. Zur Gewalt erschaffen, kehrte dieses Abhicāra-Feuer nach Vārāṇasī zurück, umzingelte Sudakṣiṇa und seine Priester und verbrannte sie, obwohl Sudakṣiṇa sein eigener Schöpfer war.
Śrīla Prabhupāda comments as follows: “Having failed to set fire to Dvārakā, the fiery demon went back to Vārāṇasī, the kingdom of Kāśirāja. As a result of his return, all the priests who had helped instruct the black art of mantras, along with their employer, Sudakṣiṇa, were burned into ashes by the glaring effulgence of the fiery demon. According to the methods of black-art mantras instructed in the tantra, if the mantra fails to kill the enemy, then, because it must kill someone, it kills the original creator. Sudakṣiṇa was the originator, and the priests assisted him; therefore all of them were burned to ashes. This is the way of the demons: the demons create something to kill God, but by the same weapon the demons themselves are killed.”
This verse shows that hostile sorcery can be countered by the Lord’s divine power, and that such violence rebounds—burning those who performed and sponsored it, like Sudakṣiṇa and his priests.
Because Kṛṣṇa’s weapon-power repelled it, the kṛtyā could not harm its intended target and instead consumed its own creators—the ones who invoked it through abhicāra.
Malice and harmful schemes tend to return to the doer; instead of seeking to injure others, one should take shelter of dharma and cultivate devotion, trusting in divine protection.