Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā
मातरं पितरं भ्रातृन् पतीन् पुत्रान् स्वसृनपि । यदर्थे जहिम दाशार्ह दुस्त्यजान् स्वजनान् प्रभो ॥ ११ ॥ ता न: सद्य: परित्यज्य गत: सञ्छिन्नसौहृद: । कथं नु तादृशं स्त्रीभिर्न श्रद्धीयेत भाषितम् ॥ १२ ॥
mātaraṁ pitaraṁ bhrātṝn patīn putrān svasṝn api yad-arthe jahima dāśārha dustyajān sva-janān prabho
„O Herr, Nachkomme der Dāśārhas! Um Kṛṣṇas willen verließen wir Mütter, Väter, Brüder, Gatten, Söhne und sogar Schwestern – Angehörige, die schwer aufzugeben sind. Doch nun hat uns derselbe Kṛṣṇa plötzlich verlassen und ist fortgegangen, alle Bande der Zuneigung durchtrennend. Und dennoch: Welche Frau würde seinen Worten nicht glauben?“
This verse states that the gopīs gave up even their closest family relationships—mother, father, brothers, husbands, sons, and sisters—because their love for Kṛṣṇa was supreme and irresistible.
In the context of their meeting with Kṛṣṇa, the gopīs remind Him that their devotion was so total that they crossed social and familial bonds, which are normally “dustyaja” (very hard to renounce).
Prioritize sincere devotion and spiritual values over mere social pressure—while maintaining responsibility—by placing God at the center of one’s decisions and attachments.