Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property

नाहं प्रतीच्छे वै राजन्नित्युक्त्वा स्वाम्यपाक्रमत् । नान्यद् गवामप्ययुतमिच्छामीत्यपरो ययौ ॥ २१ ॥

nāhaṁ pratīcche vai rājann ity uktvā svāmy apākramat nānyad gavām apy ayutam icchāmīty aparo yayau

O König, der gegenwärtige Besitzer der Kuh sagte: „Ich nehme nichts als Gegenleistung an“, und ging fort. Der andere Brāhmaṇa erklärte: „Ich begehre nicht einmal zehntausend Kühe mehr“, und auch er ging davon.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रतीच्छेaccept
प्रतीच्छे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह्/ग्रह् (धातु) उपसर्ग: प्रति-
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘I accept’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive), अव्यय; ‘having said’
स्वामीthe owner
स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपाक्रमत्went away/withdrew
अपाक्रमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु) उपसर्ग: अप-आ-
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘anything else’
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक; संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक ‘ten thousand’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय
अपरःthe other (brāhmaṇa)
अपरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘the other (one)’
ययौwent away
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda comments: “Thus disagreeing with the King’s proposal, both brāhmaṇas left the palace in anger, thinking that their lawful possession had been usurped.”

P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse shows a mood of renunciation: the speakers refuse acceptance of material rewards, emphasizing freedom from greed and independence from worldly gain.

Within the narrative, it highlights their disinterest in material compensation—rejecting even a traditionally great gift (ayuta of cows) to demonstrate detachment and principled conduct.

Practice contentment: do your duty without bargaining for rewards, avoid unethical benefits, and keep spiritual priorities higher than money, status, or possessions.