Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

त्वमेक आद्य: पुरुषोऽद्वितीय- स्तुर्य: स्वद‍ृग् धेतुरहेतुरीश: । प्रतीयसेऽथापि यथाविकारं स्वमायया सर्वगुणप्रसिद्ध्यै ॥ ३८ ॥

tvam eka ādyaḥ puruṣo ’dvitīyas turyaḥ sva-dṛg dhetur ahetur īśaḥ pratīyase ’thāpi yathā-vikāraṁ sva-māyayā sarva-guṇa-prasiddhyai

Du bist der ursprüngliche Puruṣa, der Eine ohne Zweiten; transzendent (turīya), aus Dir selbst offenbar; ursachlos und doch Ursache aller Ursachen, der höchste Herr. Und dennoch wirst Du durch Deine eigene Māyā gemäß den Wandlungen der Materie wahrgenommen, damit die Qualitäten voll zur Erscheinung kommen.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
ekaḥone; single
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of 'tvam'
ādyaḥprimordial; first
ādyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
puruṣaḥperson; supreme being
puruṣaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण; apposition to tvam)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
advitīyaḥwithout a second; non-dual
advitīyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + dvitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास/negated adjective
turyaḥthe fourth (transcendent state)
turyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootturya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
sva-dṛkself-seeing; self-luminous knower
sva-dṛk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक; dṛk)
Formकर्मधारय-समास ('स्वा दृष्/दृक्'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
dhetuḥcause
dhetuḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdhetu (प्रातिपदिक; variant of hetu)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ahetuḥcauseless; without cause
ahetuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समास
īśaḥLord
īśaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pratīyaseyou appear; you are perceived
pratīyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√i (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रायः 'you are perceived/appear'
athaand then; yet
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
apieven; although
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (concessive/emphatic particle)
yathā-vikāramaccording to (apparent) transformations
yathā-vikāram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + vikāra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत्; अर्थे 'विकारानुसारम्' (according to modification)
sva-māyayāby your own māyā
sva-māyayā:
Karaṇa (करण; instrument/means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया/instrumental (3rd), एकवचन
sarva-guṇa-prasiddhyaifor the manifestation/renown of all qualities
sarva-guṇa-prasiddhyai:
Sampradāna (सम्प्रदान; purpose)
TypeNoun
Rootsarva + guṇa + prasiddhi (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास ('सर्वेषां गुणानां प्रसिद्धिः'); स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी/dative (4th), एकवचन; प्रयोजन

The ācāryas comment as follows on this verse: Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the term ādyaḥ puruṣaḥ, “the original puruṣa, ” indicates that Lord Kṛṣṇa expands Himself as Mahā-Viṣṇu, the first of the three puruṣas who take charge of cosmic manifestation. The Lord is eka advitīyaḥ, “one without a second,” because there is no one equal to the Lord or different from Him. No one is completely equal to the Supreme Godhead, and yet because all the living beings are expansions of the potency of the Godhead, no one is qualitatively different from Him. Śrī Caitanya Mahāprabhu nicely explains this inconceivable situation by stating that the Absolute Truth and the living beings are qualitatively one but quantitatively different. The Absolute possesses infinite spiritual consciousness, whereas the living beings possess infinitesimal consciousness, which is subject to being covered by illusion.

K
Kṛṣṇa
Ś
Śiva

FAQs

This verse calls Kṛṣṇa the original, non-dual Supreme Person—“hetur ahetuḥ”—the cause of everything, while He Himself has no prior cause, affirming His absolute supremacy.

Śiva explains that the Lord’s apparent ‘changes’ are not real transformations of His nature; by His own māyā (divine potency) He manifests forms and actions so His limitless qualities can be revealed to the world.

It encourages devotion with clarity: the Divine may appear in many forms and situations, yet remains unchanged; a devotee learns to see God’s guiding presence behind life’s shifting experiences and to glorify His qualities.