Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kṛṣṇa Defeats Bāṇāsura and Receives Śiva’s Prayers

The Śoṇitapura Battle and the Jvara Episode

कुम्भाण्डकूपकर्णश्च पेततुर्मुषलार्दितौ । दुद्रुवुस्तदनीकानि हतनाथानि सर्वत: ॥ १६ ॥

kumbhāṇḍa-kūpakarṇaś ca petatur muṣalārditau dudruvus tad-anīkani hata-nāthāni sarvataḥ

Kumbhāṇḍa und Kūpakarṇa, von Balarāmas Keule gepeinigt, stürzten tot zu Boden. Als ihre Soldaten die gefallenen Anführer sahen, zerstreuten sie sich in alle Richtungen.

कुम्भाण्ड-कूपकर्णःKumbhāṇḍa and Kūpakarṇa
कुम्भाण्ड-कूपकर्णः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भाण्ड (प्रातिपदिक) + कूपकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्व-समासः (itaretara): कुम्भाण्डश्च कूपकर्णश्च
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पेततुःfell
पेततुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपदी
मुषल-अर्दितौstruck by the club
मुषल-अर्दितौ:
कर्तृ-विशेषणम् (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमुषल (प्रातिपदिक) + अर्दित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तृतीया-तत्पुरुषः: मुषलेन अर्दितौ (struck/afflicted by a club)
दुद्रुवुःfled
दुद्रुवुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
तत्-अनीकानिthose armies
तत्-अनीकानि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अनीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: तानि अनीकानि (those armies)
हत-नाथानिleaderless (their leaders slain)
हत-नाथानि:
कर्तृ-विशेषणम् (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः: हतः नाथः येषाम् (whose leaders were slain)
सर्वतःin all directions
सर्वतः:
क्रियाविशेषणम् (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
K
Kumbhāṇḍa
K
Kūpakarṇa
B
Bāṇāsura

FAQs

This verse states that Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa were struck down by the Lord’s club and fell, after which Bāṇāsura’s leaderless troops scattered and fled in all directions.

Because key leaders like Kumbhāṇḍa and Kūpakarṇa were slain, the remaining divisions became “hata-nātha”—without commanders—and, overwhelmed by fear, ran away.

When worldly supports collapse, fear spreads quickly; the remedy is to take shelter of the true protector—God—so one’s direction and courage come from devotion rather than unstable external leadership.