Shloka 52

ये मां भजन्ति दाम्पत्ये तपसा व्रतचर्यया । कामात्मानोऽपवर्गेशं मोहिता मम मायया ॥ ५२ ॥

ye māṁ bhajanti dāmpatye tapasā vrata-caryayā kāmātmāno ’pavargeśaṁ mohitā mama māyayā

Obwohl Ich die Macht habe, Befreiung zu gewähren, verehren Mich von Begierde Getriebene mit Askese und Gelübden, um Segen für ihr weltliches Eheleben zu erlangen; sie sind von Meiner Māyā verblendet.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 1st person pronoun object-form
भजन्तिworship/serve
भजन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
दाम्पत्येin marital life
दाम्पत्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootदाम्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (locus)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन (means)
व्रतचर्ययाby observance of vows
व्रतचर्यया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootव्रत-चर्या (प्रातिपदिक; व्रत + चर्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन
कामात्मानःdesire-minded
कामात्मानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम-आत्मन् (प्रातिपदिक; काम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहिर्विशेषण—‘whose self is desire’
अपवर्गेशम्the Lord of liberation
अपवर्गेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअपवर्ग-ईश (प्रातिपदिक; अपवर्ग + ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपास्य-विशेष्य (object of worship)
मोहिताःdeluded
मोहिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावः—‘deluded’
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (possessive)
माययाby (my) illusion
मायया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/हेतु

The word dāmpatye indicates the relationship between husband and wife. Lusty and bewildered persons worship the Supreme Lord to enhance this relationship, though they know He can free them from their useless attachment to temporary things.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that worship performed for marital or worldly gain—even with austerity and vows—remains desire-driven, and such worshipers are deluded by Kṛṣṇa’s māyā while approaching the Lord of liberation with material motives.

Kṛṣṇa explains that māyā can cover one’s understanding so that a person approaches Him (the giver of liberation) but still remains centered on kāma, mistaking devotional practices as a means for sense enjoyment rather than surrender.

Use spiritual practices to purify motives: keep devotion primary (service and surrender), and treat vows, discipline, and prayer as tools for inner transformation—not merely techniques to secure relationships, status, or pleasures.