Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

श्रीरुक्‍मिण्युवाच नन्वेवमेतदरविन्दविलोचनाह यद्वै भवान् भगवतोऽसद‍ृशी विभूम्न: । क्व‍ स्वे महिम्न्यभिरतो भगवांस्‍त्र्यधीश: क्व‍ाहं गुणप्रकृतिरज्ञगृहीतपादा ॥ ३४ ॥

śrī-rukmiṇy uvāca nanv evam etad aravinda-vilocanāha yad vai bhavān bhagavato ’sadṛśī vibhūmnaḥ kva sve mahimny abhirato bhagavāṁs try-adhīśaḥ kvāhaṁ guṇa-prakṛtir ajña-gṛhīta-pādā

Śrī Rukmiṇī sagte: Wahrlich, o Lotosäugiger, was Du gesagt hast, ist richtig. Ich bin dem allmächtigen Bhagavān nicht angemessen. Welche Vergleichbarkeit gibt es zwischen dem Höchsten Herrn, dem Gebieter der drei ursprünglichen Gottheiten, der in Seiner eigenen Herrlichkeit weilt, und mir, einer Frau mit weltlichen Eigenschaften, deren Füße von Toren ergriffen werden?

श्री-रुक्मिणीŚrī Rukmiṇī
श्री-रुक्मिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (श्रीः + रुक्मिणी)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ननुindeed / surely
ननु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootननु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
अरविन्द-विलोचनO lotus-eyed one
अरविन्द-विलोचन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरविन्द (प्रातिपदिक) + विलोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (अरविन्दम् इव विलोचनम् यस्य)
अहah
अह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअह (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/उद्गार (interjection)
यत्that (which)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-यत् (relative particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
असदृशीunequal / not comparable
असदृशी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअसदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with implied ‘स्त्री’/‘अहं’)
विभूम्नःof the all-powerful one
विभूम्नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभूमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where?)
स्वेin (your) own
स्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (with ‘महिम्नि’)
महिम्निin (your) glory
महिम्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अभिरतःdelighting / absorbed
अभिरतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-रम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्त्री-अधीशःlord of women
स्त्री-अधीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रीणाम् अधीशः)
क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गुण-प्रकृतिःone whose nature is of the guṇas (material nature)
गुण-प्रकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (गुणैः प्रकृतिः/गुणमयी प्रकृतिः)
अज्ञ-गृहीत-पादाwhose feet are held by an ignorant one (i.e., I, foolishly clinging to your feet)
अज्ञ-गृहीत-पादा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक) + गृहीत (ग्रह् धातु, क्त) + पाद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः; विशेषण (अहं)

Śrīla Śrīdhara Svāmī lists the faults Lord Kṛṣṇa had described in Himself that He claimed disqualified Him from being Rukmiṇī’s husband. These include incompatibility, fearfulness, taking shelter in the ocean, quarreling with the powerful, abandoning His kingdom, uncertainty as to His identity, acting against ordinary standards of behavior, having no good qualities, being praised falsely by beggars, aloofness, and lack of desire for family life. The Lord claimed that Rukmiṇī had failed to recognize these bad qualities in Him. Now she begins to respond to all the Lord’s statements.

R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

Rukmiṇī acknowledges Kṛṣṇa as the unequaled Supreme Lord and places herself as materially conditioned and ignorant, showing that true bhakti naturally expresses humility and dependence on His lotus feet.

In the intimate exchange where Kṛṣṇa playfully tests her, Rukmiṇī responds with devotional humility—affirming His supreme position and her own smallness—thus revealing her deep surrender and love.

Practice sincere humility by remembering God’s greatness, reducing ego-driven comparisons, and consciously taking shelter of Kṛṣṇa through prayer, mantra, and service—even while living amid worldly duties.