Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

कलेवरं परशुभिश्छित्त्वा तत्ते व्रजौकस: । दूरे क्षिप्‍त्वावयवशो न्यदहन् काष्ठवेष्टितम् ॥ ३३ ॥

kalevaraṁ paraśubhiś chittvā tat te vrajaukasaḥ dūre kṣiptvāvayavaśo nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam

Die Bewohner von Vraja zerhackten den riesigen Körper von Putana mit Äxten. Dann warfen sie die Stücke weit weg, bedeckten sie mit Holz und verbrannten sie.

कलेवरम्the body
कलेवरम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परशुभिःwith axes
परशुभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd, Instrumental), बहुवचन
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) → छित्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having cut'
तत्that (body)
तत्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तेof them/their
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; 'of them/your' (context: 'their')
व्रज-ओकसःthe residents of Vraja
व्रज-ओकसः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'व्रजे ओकः येषाम्' (dwellers of Vraja)
दूरेfar away
दूरे:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभम्/क्रियाविशेषण (adverbial locative): 'far away'
क्षिप्त्वाhaving thrown
क्षिप्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) → क्षिप्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त: 'having thrown'
अवयवशःpiece by piece
अवयवशः:
रीति/प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootअवयव (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय, शस्-प्रत्ययान्त (distributive adverb): 'limb by limb/in pieces'
न्यदहन्they burned
न्यदहन्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootनि-√दह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
काष्ठ-वेष्टितम्wrapped in firewood
काष्ठ-वेष्टितम्:
कर्मविशेषण (Adjective of object)
TypeAdjective
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + वेष्टित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: 'काष्ठेन वेष्टितम्' (wrapped with wood)

It is the practice that after a snake has been killed, its body is cut into various pieces for fear that it may come to life again simply by interacting with air. Merely killing a serpent is not sufficient; after it is killed, it must be cut to pieces and burned, and then the danger will be over. Pūtanā resembled a great serpent, and therefore the cowherd men took the same precautions by burning her body to ashes.

V
Vrajavāsīs (residents of Vraja)
P
Pūtanā

FAQs

It says the Vrajavāsīs cut Pūtanā’s body with axes, threw the limbs far away, and then burned the remains wrapped in firewood.

After the demoness was slain, they disposed of her huge, dangerous body by cutting it up and burning it—an act of practical protection and purification for the village.

Remove harmful influences decisively and completely—don’t keep “toxic remnants” around; take clear steps that protect devotional life and the community.