Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

दम्पती रथमारोप्य महत्या सेनया वृतौ । स्‍नेहप्रक्लिन्नहृदयो यापयामास कोशल: ॥ ५२ ॥

dampatī ratham āropya mahatyā senayā vṛtau sneha-praklinna-hṛdayo yāpayām āsa kośalaḥ

Der König von Kośala, dessen Herz vor Zuneigung schmolz, setzte Braut und Bräutigam auf den Wagen und geleitete sie, von einem großen Heer umringt, auf den Weg.

dampatīthe couple (husband and wife)
dampatī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन)
rathamonto the chariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āropyahaving seated (them)
āropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धा॒तु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), having mounted/placing (after causing to mount)
mahatyāwith a great
mahatyā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifying 'senayā'
senayāarmy
senayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vṛtausurrounded
vṛtau:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvṛ (धा॒तु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual; agreeing with 'dampatī'
sneha-praklinna-hṛdayaḥwhose heart was softened by affection
sneha-praklinna-hṛdayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsneha (प्रातिपदिक) + praklinna (कृदन्त, √klid) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi: 'whose heart is moistened/softened by affection'
yāpayāmāsamade (them) stay; kept (them)
yāpayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धा॒तु) (causative: yāpaya)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative stem yāpaya-
kośalaḥthe king of Kosala
kośalaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkośala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper noun/title (king of Kosala)
K
Kośala (King of Kosala)

FAQs

This verse highlights a king whose heart melts with affection, showing that dharmic leadership includes warmth, respect, and proper care for guests and family—expressed here by escorting the couple with honor and protection.

To honor the departing couple and ensure their safe journey, the King of Kosala ceremonially sent them off with a full royal escort, revealing both etiquette and protective responsibility.

Offer dignified support when loved ones depart—through practical help, safety, and heartfelt respect—showing that genuine affection is expressed through thoughtful action, not merely words.