Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

स्‍त्रीणां विक्रोशमानानां क्रन्दन्तीनामनाथवत् । हत्वा पशून् सौनिकवन्मणिमादाय जग्मिवान् ॥ ६ ॥

strīṇāṁ vikrośamānānāṁ krandantīnām anātha-vat hatvā paśūn saunika-van maṇim ādāya jagmivān

Während die Frauen in Satrajits Palast schrien und hilflos weinten, nahm Satadhanva das Juwel und ging, wie ein Schlächter, nachdem er einige Tiere getötet hat.

स्त्रीणाम्of the women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
विक्रोशमानानाम्of (those) wailing loudly
विक्रोशमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवि + क्रुश् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle, Ātmanepada), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of (those) crying out’
क्रन्दन्तीनाम्of (those) weeping
क्रन्दन्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of (those) crying’
अनाथवत्like the helpless
अनाथवत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनाथ (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमा-वाचक अव्यय (indeclinable in -वत्): ‘like/as if’
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having killed’
पशून्animals/cattle
पशून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सौनिकवत्like a butcher
सौनिकवत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसौनिक (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formउपमा-वाचक अव्यय (indeclinable in -वत्): ‘like a butcher’
मणिम्the jewel
मणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
जग्मिवान्went away
जग्मिवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having gone’ (as finite sense)

FAQs

This verse portrays how greed for the Syamantaka jewel led to ruthless violence—killing the helpless like animals—highlighting the adharma and grave karmic consequences that arise from covetousness.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating Kṛṣṇa’s pastimes to King Parīkṣit, describing the atrocities committed in the conflict surrounding the Syamantaka jewel.

It warns that unchecked desire for wealth or status can dehumanize others; cultivating restraint, compassion, and dharma prevents harm and the chain of suffering that follows selfish actions.