Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

एवं सामभिरालब्ध: श्वफल्कतनयो मणिम् । आदाय वाससाच्छन्न: ददौ सूर्यसमप्रभम् ॥ ४० ॥

evaṁ sāmabhir ālabdhaḥ śvaphalka-tanayo maṇim ādāya vāsasācchannaḥ dadau sūrya-sama-prabham

Beschämt durch die versöhnlichen Worte des Herrn Śrī Kṛṣṇa brachte der Sohn Śvaphalkas (Akrūra) das Juwel hervor, das er in seinem Gewand verborgen hatte, und übergab es dem Herrn. Der Edelstein strahlte wie die Sonne.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सामभिःby conciliatory words
सामभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘conciliatory words/means’
आलब्धःhaving been persuaded/approached
आलब्धः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP) उपसर्ग-आ; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been addressed/approached/entreated’
श्वफल्कतनयःthe son of Śvaphalka
श्वफल्कतनयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वफल्क-तनय (प्रातिपदिक; श्वफल्क + तनय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मणिम्the jewel
मणिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund) उपसर्ग-आ; √दा (आ+दा) = to take; पूर्वक्रिया
वाससाwith a garment
वाससा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आच्छन्नःcovered
आच्छन्नः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootछद् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP) उपसर्ग-आ; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘covered’
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √दा = to give
सूर्यसमप्रभम्having radiance equal to the sun
सूर्यसमप्रभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य-सम-प्रभ (प्रातिपदिक; सूर्य + सम + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मणेः)

We can see in this chapter how a valuable jewel caused so much intrigue, violence and suffering. This is certainly a good lesson for those who desire a trouble-free spiritual life.

A
Akrūra
Ś
Śvaphalka

FAQs

This verse states that Akrūra, pacified by conciliatory speech, took the sun-like Syamantaka jewel, concealed it in cloth, and handed it over—signifying its return.

In the narrative of Canto 10 Chapter 57, Akrūra is persuaded through peace-making words and the situation is resolved by returning the jewel, restoring harmony and removing suspicion.

The verse highlights how calm, conciliatory communication can de-escalate conflict and lead to rightful resolution without further hostility.