Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

मणिहेतोरिह प्राप्ता वयमृक्षपते बिलम् । मिथ्याभिशापं प्रमृजन्नात्मनो मणिनामुना ॥ ३१ ॥

maṇi-hetor iha prāptā vayam ṛkṣa-pate bilam mithyābhiśāpaṁ pramṛjann ātmano maṇināmunā

[Der Herr Kṛṣṇa sprach:] O Herr der Bären, um dieses Juwel willen sind wir in deine Höhle gekommen. Mit diesem Juwel will Ich die falschen Anschuldigungen gegen Mich aus der Welt schaffen.

मणिहेतोःfor the jewel’s sake
मणिहेतोः:
Hetu (हेतु/पञ्चमी)
TypeNoun
Rootमणि-हेतु (प्रातिपदिक); मणि + हेतु
Formतत्पुरुष (cause for the jewel), पुंलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी एकवचनरूपम् ‘हेतोः’ (genitive/ablative singular of हेतु); अर्थतः पञ्चमी (5th case, ablative) ‘for the sake of/because of’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
प्राप्ताःhaving come/arrived
प्राप्ताः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र-√आप् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे (1st person), प्रथमा, बहुवचन
ऋक्षपतेO lord of bears
ऋक्षपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऋक्ष-पति (प्रातिपदिक); ऋक्ष + पति
Formतत्पुरुष (lord of bears), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
बिलम्to the cave
बिलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मिथ्याभिशापम्the false curse
मिथ्याभिशापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिथ्या-अभिशाप (प्रातिपदिक); मिथ्या + अभिशाप
Formकर्मधारय (false curse), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रमृजन्wiping away/removing
प्रमृजन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√मृज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘(अहं/सः) प्रमृजन्’ (wiping away)
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मणिनाwith the jewel
मणिना:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अमुनाby this/with this
अमुना:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jāmbavān

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa Himself seeks the Syamantaka jewel so the false blame against Him can be removed, showing that dharmic people may act to practically dispel slander and restore truth.

Kṛṣṇa addresses Jāmbavān as the lord of the bears and explains He has come to the cave specifically to recover the jewel, which would publicly refute the mistaken accusation that Kṛṣṇa was responsible for the jewel’s disappearance.

When wrongly blamed, respond with truth and appropriate evidence while remaining composed—protecting integrity without hatred—just as Kṛṣṇa seeks a clear resolution to remove false suspicion.