Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Pradyumna’s Abduction, Mahā-māyā, and the Slaying of Śambara

एवं मीमांसमानायां वैदर्भ्यां देवकीसुत: । देवक्यानकदुन्दुभ्यामुत्तम:श्लोक आगमत् ॥ ३५ ॥

evaṁ mīmāṁsamaṇāyāṁ vaidarbhyāṁ devakī-sutaḥ devaky-ānakadundubhyām uttamaḥ-śloka āgamat

Während die vidarbhische Königin Rukmiṇī so erwog, erschien dort der Herr Śrī Kṛṣṇa, Devakīs Sohn, von erhabensten Lobgesängen gepriesen, zusammen mit Devakī und Vasudeva (Ānakadundubhi).

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
मीमांसमानायाम्while (she) was deliberating
मीमांसमानायाम्:
अधिकरण (सति-सप्तमी/locative absolute)
TypeAdjective
Rootमीमांसमान (कृदन्त; √मन्/मिमांस् (धातु) + शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle, शानच्), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
वैदर्भ्यांin/when the princess of Vidarbha (Rukmiṇī)
वैदर्भ्यां:
अधिकरण (locative absolute subject)
TypeNoun
Rootवैदर्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी का आश्रय (the one in locative absolute)
देवकी-सुतःson of Devakī (Kṛṣṇa)
देवकी-सुतः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootदेवकी + सुत (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवक्याः सुतः
देवकी-आनकदुन्दुभ्याम्with Devakī and Ānakadundubhi (Vasudeva)
देवकी-आनकदुन्दुभ्याम्:
करण/सह (Instrument/association)
TypeNoun
Rootदेवकी + आनकदुन्दुभि (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (mixed), तृतीया (Instrumental), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्व: देवकी च आनकदुन्दुभिः च
उत्तमः-श्लोकःthe Lord of excellent fame (Uttamaśloka)
उत्तमः-श्लोकः:
सम्बोधन/अप्पोजिशन (appositive to devakī-sutaḥ)
TypeNoun
Rootउत्तम + श्लोक (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: उत्तमः श्लोकः यस्य (as epithet of Bhagavān)
आगमत्came
आगमत्:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootआ + √गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
R
Rukmiṇī
K
Kṛṣṇa
D
Devakī
V
Vasudeva (Ānakadundubhi)

FAQs

In this verse, Uttamaśloka refers to Śrī Kṛṣṇa as the Supreme Lord who is glorified by the highest, most excellent hymns and verses—indicating His transcendental fame and worship.

The verse marks a narrative moment where Rukmiṇī is internally reflecting and considering her situation, and at that very time Kṛṣṇa arrives—showing how the Lord responds within the unfolding of His devotees’ lives.

It teaches steadiness and faith: while one thoughtfully reflects and turns the mind toward the Lord, divine guidance and help can arrive unexpectedly, especially when one is sincerely oriented toward bhakti.