Chapter 54
परिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ ।
यद् यद् आयुधम् आदत्त तत् सर्वं सोऽच्छिनद्धरिः ॥
parighaṃ paṭṭiśaṃ śūlaṃ carmāsī śakti-tomarau / yad yad āyudham ādatta tat sarvaṃ so 'cchinad dhariḥ //
Er ergriff Keule, Streitaxt, Dreizack, Schild und Schwert, dazu Speer und Wurfspieß. Doch welche Waffe er auch nahm, Hari hieb sie nieder—jede einzelne.
This verse highlights the helplessness of material strength when opposed to the Supreme Lord. In the battle narrative of Canto 10, the opponent repeatedly grasps powerful weapons—symbols of human (or royal) might, strategy, and aggression—but each attempt is neutralized by Hari, the Lord who protects His devotees and upholds dharma. The Bhagavatam’s intent is not merely to describe martial skill; it reveals a theological principle: the Lord remains unconquerable, and the pride of power collapses when it challenges divine will. For devotees, this becomes a meditation on śaraṇāgati (surrender): real safety is not in armaments, alliances, or ego-driven competence, but in taking shelter of Krishna. The repeated “whatever weapon he took” underscores persistence in hostility, while “Hari cut them all” underscores the Lord’s effortless supremacy and His control over outcomes.
This verse shows that even many formidable weapons become useless when opposed to Hari; the Lord effortlessly nullifies material strength and protects dharma.
To emphasize repeated, determined hostility and to contrast it with Krishna’s effortless supremacy—whatever is tried against Him is rendered ineffective.
It teaches that relying solely on external power (status, tools, influence) is fragile; lasting security comes from humility, right action, and taking shelter of God.