Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat

हनिष्यामि बलं ह्येतद्भ‍ुवि भारं समाहितम् । मागधेन समानीतं वश्यानां सर्वभूभुजाम् ॥ ७ ॥ अक्षौहिणीभि: सङ्ख्यातं भटाश्वरथकुञ्जरै: । मागधस्तु न हन्तव्यो भूय: कर्ता बलोद्यमम् ॥ ८ ॥

haniṣyāmi balaṁ hy etad bhuvi bhāraṁ samāhitam māgadhena samānītaṁ vaśyānāṁ sarva-bhūbhujām

[Der Höchste Herr dachte:] Dieses Heer ist eine Last für die Erde; ich werde die akṣauhiṇīs aus Fußsoldaten, Pferden, Streitwagen und Elefanten vernichten, die Jarāsandha, der König von Magadha, von allen unterworfenen Königen zusammengebracht hat. Doch Jarāsandha selbst soll nicht getötet werden, denn künftig wird er gewiss erneut ein Heer aufstellen.

haniṣyāmiI shall kill
haniṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
balamarmy/force
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying) to बलम्
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
bhāramburden
bhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samāhitamassembled/collected
samāhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to भारम्/बलम् (collected/placed together)
māgadhenaby the Magadhan (Jarāsandha)
māgadhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāgadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
samānītambrought/assembled
samānītam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-nī (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to बलम् (brought together)
vaśyānāmof the subdued
vaśyānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvaśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; विशेषणम् to भूपभुजाम् (of the subjugated)
sarva-bhūbhujāmof all kings
sarva-bhūbhujām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhū-bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (determinative): सर्वेषां भूपभुजाम्
akṣauhiṇībhiḥwith (many) akṣauhiṇīs (army divisions)
akṣauhiṇībhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootakṣauhiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
saṅkhyātamcounted/numbered
saṅkhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-khyā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् to बलम् (reckoned/numbered)
bhaṭa-aśva-ratha-kuñjaraiḥwith soldiers, horses, chariots, and elephants
bhaṭa-aśva-ratha-kuñjaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + kuñjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वः (copulative): भटाश्वरथकुञ्जरैः
māgadhaḥthe Magadhan (Jarāsandha)
māgadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāgadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/“but”
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
hantavyaḥto be killed
hantavyaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तव्य/भाव्य (gerundive; “to be killed”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् to मागधः
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb): again/further
kartādoer/producer
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) + tṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकर्तृवाचक कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate) of मागधः
bala-udyamammilitary exertion/raising of forces
bala-udyamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + udyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: बलस्य उद्यमम्

After due consideration, Lord Kṛṣṇa decided that since He had descended to the earth to destroy the demons, and since Jarāsandha was so enthusiastic to bring all the demons to the Lord’s front door, it was definitely more efficient to keep Jarāsandha alive and busy.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
J
Jarāsandha

FAQs

In this verse, Krishna declares that the massive army assembled by Jarasandha has become a burden upon the earth, and He intends to destroy it to relieve that burden.

Because Jarasandha had gathered many subjugated kings into one concentrated military force, increasing oppression and the earth’s burden; Krishna’s purpose is to protect dharma by neutralizing such destructive power.

Do not allow harmful power—within oneself or society—to accumulate unchecked; address the root cause and reduce what creates suffering, while acting responsibly and for the protection of others.