Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction

स्वयं किल्बिषमादाय तैस्त्यक्तो नार्थकोविद: । असिद्धार्थो विशत्यन्धं स्वधर्मविमुखस्तम: ॥ २४ ॥

svayaṁ kilbiṣam ādāya tais tyakto nārtha-kovidaḥ asiddhārtho viśaty andhaṁ sva-dharma-vimukhas tamaḥ

Seine eigenen sündhaften Reaktionen mit sich tragend, von den vermeintlichen Abhängigen verlassen, das wahre Lebensziel nicht kennend und vom eigenen Svadharma abgewandt, tritt der Tor, ohne seine Zwecke zu erfüllen, in die blinde Finsternis der Hölle ein.

svayamoneself; personally
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable); adverb (क्रियाविशेषण)
kilbiṣamsin; fault
kilbiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkilbiṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (धाातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), expressing prior action; ‘having taken’
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
tyaktaḥabandoned; rejected
tyaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
artha-kovidaḥone who knows what is beneficial (skilled in purpose)
artha-kovidaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootartha (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘arthaṃ kovidaḥ’; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying implied person
asiddha-arthaḥone whose aims are unfulfilled
asiddha-arthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-siddha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘asiddhaḥ arthaḥ’; Masculine, Nominative, Singular
viśatienters
viśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
andhamblind; dark
andham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootandha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular; used substantively with tamaḥ
sva-dharma-vimukhaḥturned away from one’s own duty
sva-dharma-vimukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vi-mukha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘svasya dharmāt vimukhaḥ’; Masculine, Nominative, Singular
tamaḥdarkness; ignorance
tamaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of viśati

It is sadly ironic that materialistic persons, who labor so assiduously to accumulate insurance, security, property and family, enter the darkness of hell equipped with nothing but the painful reactions of their sins. On the other hand, those who cultivate Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, while apparently neglecting to accumulate property, a large family and so on, enter the next life enriched with many spiritual assets and thus enjoy the deep pleasures of the soul.

FAQs

This verse warns that turning away from one’s proper duty leads to failure in life’s true aim and results in entering “blind darkness,” a state of deep ignorance and suffering.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the Bhagavatam to Mahārāja Parīkṣit.

Act with integrity in your responsibilities, avoid taking on sinful actions for temporary gain, and align your work and choices with dharma and devotion—otherwise one risks inner confusion, broken goals, and spiritual decline.