Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction

श्रीशुक उवाच इत्यनुस्मृत्य स्वजनं कृष्णं च जगदीश्वरम् । प्रारुदद् दु:खिता राजन् भवतां प्रपितामही ॥ १४ ॥

śrī-śuka uvāca ity anusmṛtya sva-janaṁ kṛṣṇaṁ ca jagad-īśvaram prārudad duḥkhitā rājan bhavatāṁ prapitāmahī

Śukadeva Gosvāmī sprach: So, indem sie ihrer Angehörigen und auch Śrī Kṛṣṇas, des Herrn des Universums, gedachte, brach eure Urgroßmutter Kuntīdevī, o König, in schmerzvolles Weinen aus.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
अनुस्मृत्यhaving remembered
अनुस्मृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable), ‘having remembered’
स्वजनम्her own kinsmen
स्वजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); समासः स्वः जनः (one’s own people)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जगदीश्वरम्the Lord of the universe
जगदीश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः ईश्वरः)
प्रारुदत्cried out
प्रारुदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; प्र-उपसर्ग
दुःखिताgrief-stricken
दुःखिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); आदरार्थे (honorific)
प्रपितामहीgreat-grandmother
प्रपितामही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपितामही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
Ś
Śukadeva
K
King Parīkṣit
K
Kṛṣṇa
K
Kuntī (Pṛthā)

FAQs

This verse shows that even in deep grief, remembrance naturally turns toward Kṛṣṇa, the Lord of the universe—revealing how devotion and human emotion meet in bhakti.

Śukadeva addresses Parīkṣit directly (“O King”) to connect the narration to Parīkṣit’s own lineage, emphasizing that the events and emotions described involve his revered ancestor, Kuntī (Pṛthā).

When facing loss or anxiety, consciously remember Kṛṣṇa and spiritually grounded relationships; this helps channel grief toward prayer, reflection, and steady devotion rather than despair.