Kṛṣṇa Visits Trivakrā; Akrūra’s Praise and the Hastināpura Mission
दिष्ट्या जनार्दन भवानिह न: प्रतीतो योगेश्वरैरपि दुरापगति: सुरेशै: । छिन्ध्याशु न: सुतकलत्रधनाप्तगेह- देहादिमोहरशनां भवदीयमायाम् ॥ २७ ॥
diṣṭyā janārdana bhavān iha naḥ pratīto yogeśvarair api durāpa-gatiḥ sureśaiḥ chindhy āśu naḥ suta-kalatra-dhanāpta-geha- dehādi-moha-raśanāṁ bhavadīya-māyām
Durch unser großes Glück, o Janārdana, bist Du hier für uns sichtbar geworden; selbst die Herren des Yoga und die erhabensten Devas erreichen dieses Ziel nur schwer. Bitte schneide rasch die Stricke unserer trügerischen Anhaftung an Kinder, Gattin, Reichtum, einflussreiche Freunde, Haus und Körper durch—alles ist nur Wirkung Deiner Māyā.
This verse portrays māyā as a “rope of delusion” binding one to family, wealth, home, and body, and teaches that only Kṛṣṇa’s grace can cut that bondage quickly.
Seeing Kṛṣṇa directly, Akrura recognizes that worldly ties are products of the Lord’s māyā and asks for liberation from those bindings so his devotion may be undivided.
Treat relationships and possessions as responsibilities rather than identity, and regularly pray for devotion and clarity so attachment to the body and ego does not dominate one’s choices.