Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

क्व‍ेमा: स्‍त्रियो वनचरीर्व्यभिचारदुष्टा: कृष्णे क्व‍ चैष परमात्मनि रूढभाव: । नन्वीश्वरोऽनुभजतोऽविदुषोऽपि साक्षा- च्छ्रेयस्तनोत्यगदराज इवोपयुक्त: ॥ ५९ ॥

kvemāḥ striyo vana-carīr vyabhicāra-duṣṭāḥ kṛṣṇe kva caiṣa paramātmani rūḍha-bhāvaḥ nanv īśvaro ’nubhajato ’viduṣo ’pi sākṣāc chreyas tanoty agada-rāja ivopayuktaḥ

Wie erstaunlich! Diese schlichten Frauen, die im Wald umherziehen und scheinbar durch unziemliches Verhalten befleckt sind, haben die Vollendung reiner Liebe zu Śrī Kṛṣṇa, dem Paramātmā, erlangt. Wahrlich, der Höchste Herr gewährt selbst dem unwissenden Verehrer Segen, so wie das beste Heilmittel wirkt, auch wenn der Einnahmende seine Bestandteile nicht kennt.

kvawhere?
kva:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नाव्यय)
imāḥthese
imāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; demonstrative pronoun
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
vana-carīḥforest-roaming (women)
vana-carīḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + carī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मधारय/तत्पुरुष sense: 'forest-roaming (women)'
vyabhicāra-duṣṭāḥtainted by infidelity
vyabhicāra-duṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyabhicāra (प्रातिपदिक) + duṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective used predicatively; 'corrupted by adultery/infidelity'
kṛṣṇein/with respect to Kṛṣṇa
kṛṣṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kvawhere?
kva:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नाव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
paramātmaniin the Supreme Self
paramātmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparamātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'supreme self'
rūḍha-bhāvaḥdeeply fixed devotion/feeling
rūḍha-bhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrūḍha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'firmly established feeling/attachment'
nanuindeed / surely
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/interrogative
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
anubhajataḥof one who worships
anubhajataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootanu + bhaj (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of one who worships/serves'
aviduṣaḥof the ignorant (person)
aviduṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roota + vidvas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of the ignorant'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'even/also'
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) 'directly/manifestly'
śreyaḥthe highest good
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'welfare, highest good'
tanotibestows / extends
tanoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottan (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
agada-rājaḥthe king of medicines
agada-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagada (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'king of medicines' (a supreme remedy)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-वाचक निपात)
upayuktaḥwhen applied/used
upayuktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + yuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'used/applied'

The use of the word kva in the first two lines indicates a sharp contrast between apparently incompatible items, in this case the apparently insignificant and even impure position of the gopīs, mentioned in the first line, and their attainment of the highest perfection of life, mentioned in the second. In this regard Śrīla Viśvanātha Cakravartī describes three types of adulterous women. The first is a woman who enjoys both her husband and a lover, being faithful to neither. Both ordinary society and the scriptures condemn this conduct. The second type of adulterous woman is she who abandons her husband to enjoy only with her lover. Society and the scriptures also condemn this behavior, although such a fallen woman may be said to at least have the good quality of dedicating herself to a single man. The last kind of adulterous woman is she who abandons her husband and enjoys in the attitude of being a lover of the Supreme Lord alone. Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although foolish, common people criticize this position, such behavior is commended by those who are wise in spiritual science. Therefore learned members of society and the revealed scriptures praise such single-minded devotion to the Lord. Such was the gopīs’ behavior. Thus the term vyabhicāra-duṣṭāḥ, “corrupted by deviation,” indicates the apparent resemblance between the gopīs’ behavior and that of ordinary adulterous women.

K
Krishna
P
Paramatma (Supersoul)

FAQs

It teaches that Kṛṣṇa, the Supreme Lord, can grant the highest benefit even to those who are not fully qualified or learned—just as a powerful medicine helps simply by being taken.

In intense humility born of separation (viraha), they see their worldly faults and feel astonished that such profound devotion could arise in them for the Paramātmā, Kṛṣṇa.

By consistently taking the “medicine” of bhakti—hearing, chanting, and remembering Kṛṣṇa—trusting that sincere practice itself purifies and brings spiritual good over time.