Shloka 17

दिष्‍ट्या कंसो हत: पाप: सानुग: स्वेन पाप्मना । साधूनां धर्मशीलानां यदूनां द्वेष्टि य: सदा ॥ १७ ॥

diṣṭyā kaṁso hataḥ pāpaḥ sānugaḥ svena pāpmanā sādhūnāṁ dharma-śīlānāṁ yadūnāṁ dveṣṭi yaḥ sadā

Glücklicherweise wurde der sündige Kaṁsa aufgrund seiner eigenen Sünden zusammen mit all seinen Brüdern getötet. Er hasste immer die heiligen und rechtschaffenen Yadus.

diṣṭyāfortunately
diṣṭyā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
FormAdverbial instrumental (तृतीया-प्रयोगेण अव्ययीभाव/क्रियाविशेषण-रूपेण) meaning ‘fortunately/by good providence’
kaṁsaḥKaṁsa
kaṁsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hataḥkilled
hataḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त, √han/हन्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त)
pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sa-anugaḥalong with his followers
sa-anugaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक, ‘with’) + anuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; अव्ययीभाव-समासः (anugaiḥ saha)
svenaby his own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; reflexive pronoun used adjectivally
pāpmanāby (his) sin/evil
pāpmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sādhūnāmof the saintly
sādhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
dharma-śīlānāmof those whose nature is righteousness
dharma-śīlānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; तत्पुरुष-समासः (dharmaḥ śīlam yeṣām) used adjectivally for sādhūnām
yadūnāmof the Yadus
yadūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
dveṣṭihates
dveṣṭi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dviṣ (द्विष्)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथम-पुरुष), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun referring to kaṁsaḥ
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
K
Kaṁsa
Y
Yadu

FAQs

This verse states that Kaṁsa was destroyed by his own pāpa (sinful nature) because he constantly hated the sādhus and the dharma-minded Yadus—showing that adharma ultimately collapses under its own weight.

Uddhava brought Kṛṣṇa’s message to Vraja; announcing Kaṁsa’s death reassured them that the great threat to Kṛṣṇa and the Yadu dynasty had ended and that dharma had been restored.

Avoid cultivating envy and hatred toward devotees and righteous people; instead align with dharma and bhakti, because negativity and wrongdoing eventually rebound upon the doer.