Previous Verse

Shloka 51

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

देवकी वसुदेवश्च विज्ञाय जगदीश्वरौ । कृतसंवन्दनौ पुत्रौ सस्वजाते न शङ्कितौ ॥ ५१ ॥ नायं श्रियोऽङ्ग उ नितान्तरते: प्रसाद: स्वर्योषितां नलिनगन्धरुचां कुतोऽन्या: । रासोत्सवेऽस्य भुजदण्डगृहीतकण्ठ- लब्धाशिषां य उदगाद्‍व्रजवल्ल‍भीनाम् ॥

devakī vasudevaś ca vijñāya jagad-īśvarau kṛta-saṁvandanau putrau sasvajāte na śaṅkitau

Devakī und Vasudeva, die Kṛṣṇa und Balarāma als die Herren des Universums erkannten, standen mit gefalteten Händen da; aus Scheu und Furcht umarmten sie ihre Söhne nicht.

देवकीDevakī
देवकी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वसुदेवःVasudeva
वसुदेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विज्ञायhaving recognized
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund): ‘having understood/recognized’
जगत्-ईश्वरौthe two Lords of the universe
जगत्-ईश्वरौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः ईश्वरौ)
कृत-संवन्दनौwho had offered salutations
कृत-संवन्दनौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + संवन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (कृतं संवन्दनं ययोः/कृतसंवन्दनौ); विशेषणम् (पुत्रौ)
पुत्रौthe two sons
पुत्रौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
सस्वजातेembraced
सस्वजाते:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + स्वज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शङ्कितौdoubtful/suspicious
शङ्कितौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशङ्कित (शङ्क्-धातु, क्त) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषणम् (देवकी-वसुदेवौ)

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Forty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of Kaṁsa.”

D
Devakī
V
Vasudeva
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
Ś
Śrī (Lakṣmī)
V
Vraja-gopīs

FAQs

This verse declares that even Lakṣmī (Śrī), the heavenly women, or any others cannot attain the kind of intimate favor the Vraja gopīs received—especially seen in Kṛṣṇa’s blessings during the rāsa festival.

Because they recognized Kṛṣṇa and Balarāma not merely as their children but as the two Supreme Lords (jagad-īśvarau), and thus responded with reverence and devotion.

It encourages seekers to value sincere, selfless devotion over status or privilege—aiming for heartfelt remembrance and loving service to Kṛṣṇa rather than external prestige.