Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

कंसस्तु धनुषो भङ्गं रक्षिणां स्वबलस्य च । वधं निशम्य गोविन्दरामविक्रीडितं परम् ॥ २६ ॥ दीर्घप्रजागरो भीतो दुर्निमित्तानि दुर्मति: । बहून्यचष्टोभयथा मृत्योर्दौत्यकराणि च ॥ २७ ॥

kaṁsas tu dhanuṣo bhaṅgaṁ rakṣiṇāṁ sva-balasya ca vadhaṁ niśamya govinda- rāma-vikrīḍitaṁ param

Der ruchlose Kaṁsa jedoch geriet in Schrecken, als er hörte, dass Govinda und Rāma den Bogen zerbrochen und seine Wächter und Soldaten gleichsam spielerisch getötet hatten. Lange blieb er wach, und sowohl im Wachen als auch im Traum sah er viele böse Vorzeichen, wie Boten des Todes.

कंसःKaṁsa
कंसः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
धनुषःof the bow
धनुषः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भङ्गम्breaking
भङ्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रक्षिणाम्of the guards
रक्षिणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्वबलस्यof his own army
स्वबलस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व-बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं बलम्)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वधम्killing, slaughter
वधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootनि√शम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having heard/learned’
गोविन्दरामविक्रीडितम्the extraordinary feat of Govinda and Rāma
गोविन्दरामविक्रीडितम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to vadham etc.)
TypeNoun
Rootगोविन्द-राम-विक्रीडित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (गोविन्दरामयोः विक्रीडितम् = sport/feat)
परम्supreme, extraordinary
परम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
K
Kaṁsa
G
Govinda (Kṛṣṇa)
R
Rāma (Balarāma)

FAQs

This verse notes that Kaṁsa heard how Kṛṣṇa broke the bow and how the guards and Kaṁsa’s soldiers were killed, recognizing these events as the supreme pastime of Govinda and Balarāma.

Because the news showed that Kṛṣṇa and Balarāma were overpowering Kaṁsa’s defenses with ease, and Kaṁsa understood these acts as extraordinary divine play—signaling his impending danger.

The verse contrasts the devotee’s reverence with the tyrant’s fear: recognizing a higher divine order can shift one from anxiety and control to humility, accountability, and trust.