Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow

Mathurā-līlā Prelude

का त्वं वरोर्वेतदु हानुलेपनंकस्याङ्गने वा कथयस्व साधु न: । देह्यावयोरङ्गविलेपमुत्तमंश्रेयस्ततस्ते न चिराद् भविष्यति ॥ २ ॥

kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati

Der Herr Kṛṣṇa sprach: „O du mit den schönen Schenkeln, wer bist du? Für wen ist diese Salbe? Sage Uns die Wahrheit. Gib Uns beiden deine beste Körperpaste, und bald wirst du einen großen Segen erlangen.“

who (female)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); interrogative pronoun used as predicate
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
varoruO fair-thighed one
varoru:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvaroru (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi-samāsa: vara + ūru (having excellent thighs); Strīliṅga (f.), Sambodhana (Voc. 8), Ekavacana (sg.)
etadthis
etad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
uindeed
u:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormNipāta/particle (emphasis)
hasurely
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormNipāta/particle (emphasis)
anulepanamointment; unguent
anulepanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanulepana (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.)/Napumsaka (n.) (context: m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.) interrogative
aṅganein the courtyard/house
aṅgane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (disjunctive particle)
kathayasvatell
kathayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय् धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
sādhuproperly; truly
sādhu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as adverb (manner)
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (Gen. 6) / Caturthī (Dat. 4) plural enclitic; here: Dative/benefactive sense
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
āvayoḥto/for us two
āvayoḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Ṣaṣṭhī (Gen. 6) / Saptamī (Loc. 7) Dvivacana (du.); here: Genitive (for us two)
aṅga-vilepambody-ointment
aṅga-vilepam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga + vilepa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (ṣaṣṭhī/karma-dhāraya sense): aṅgasya vilepaḥ; Puṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
uttamamexcellent
uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); agrees with vilepam
śreyaḥbenefit; good fortune
śreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (n.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tataḥfrom that; thereby
tataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya (ablatival adverb)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Caturthī (Dat. 4) / Ṣaṣṭhī (Gen. 6) Ekavacana (sg.); here: Dative (to you)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation particle)
cirātafter long; long hence
cirāt:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
FormAvyaya (time adverb, ablatival)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLuṭ-lakāra (simple future), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada

The Lord jokingly addressed the lady as varoru, “O beautiful-thighed one.” His joke was not malicious, since He was actually about to make her beautiful.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrī Balarāma
K
Kubjā (Trivakrā)

FAQs

This verse shows that even a small act—offering ointment to Kṛṣṇa and Balarāma—can quickly bring śreyas (true auspicious good), because Kṛṣṇa personally blesses sincere service.

In the Mathurā līlā, Kṛṣṇa meets Kubjā carrying sandal/ointment for Kaṁsa’s palace and requests it, giving her an opportunity for direct service and promising her swift auspiciousness.

Offer your best—time, skills, resources, or a simple act of devotion—to Kṛṣṇa with sincerity; the teaching is that heartfelt service attracts divine grace and transforms one’s fortune and inner life.