केचित् प्राञ्जलयो दीना न्यस्तशस्त्रा दिवौकस: । मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
kecit prāñjalayo dīnā nyasta-śastrā divaukasaḥ mukta-kaccha-śikhāḥ kecid bhītāḥ sma iti vādinaḥ
Besiegt und aller Waffen beraubt priesen einige Halbgötter Dich, niedergeschlagen, mit gefalteten Händen; andere traten mit gelösten Gewändern und zerzaustem Haar vor Dich und sprachen: „O Herr, wir fürchten Dich sehr.“
This verse depicts the demigods becoming distressed and fearful, laying down weapons and offering folded hands—showing that in crisis one should abandon pride and take shelter through humble surrender.
In the narrative, the heavenly beings are overwhelmed by danger and uncertainty surrounding Kaṁsa’s tyranny and the unfolding divine plan, so they express helplessness and seek protection rather than relying on force.
When fear arises, reduce aggression and ego (“put down weapons”), adopt humility (folded hands), and consciously seek refuge in God through prayer, remembrance, and steady devotional practice.