Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta
तौ रथस्थौ कथमिह सुतावानकदुन्दुभे: । तर्हि स्वित्स्यन्दने न स्त इत्युन्मज्ज्य व्यचष्ट स: ॥ ४२ ॥ तत्रापि च यथापूर्वमासीनौ पुनरेव स: । न्यमज्जद् दर्शनं यन्मे मृषा किं सलिले तयो: ॥ ४३ ॥
tau ratha-sthau katham iha sutāv ānakadundubheḥ tarhi svit syandane na sta ity unmajjya vyacaṣṭa saḥ
Akrūra dachte: „Wie können die beiden Söhne Ānakadundubhis, die doch im Wagen sitzen, hier im Wasser stehen? Sie müssen den Wagen verlassen haben.“ Doch als er aus dem Fluss auftauchte, waren Sie wieder wie zuvor auf dem Wagen. Sich fragend: „War die Schau im Wasser eine Täuschung?“, stieg Akrūra erneut in das Becken hinab.
It describes Akrūra seeing an extraordinary divine vision in the Yamunā, then resurfacing and again seeing Kṛṣṇa and Balarāma seated on the chariot, showing the Lord’s inconceivable potency.
Because the vision he saw in the water seemed to place Them elsewhere, he wondered if They had somehow left the chariot—then he rose from the water to verify what he was seeing.
It teaches humility before spiritual experience: verify, reflect, and remain grounded, recognizing that the Divine can act beyond ordinary logic.