Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Gopī-gīta in Separation: The Flute’s Call and Vraja’s Ecstatic Response

मदविघूर्णितलोचन ईषत्- मानद: स्वसुहृदां वनमाली । बदरपाण्डुवदनो मृदुगण्डं मण्डयन् कनककुण्डललक्ष्म्या ॥ २४ ॥ यदुपतिर्द्विरदराजविहारो यामिनीपतिरिवैष दिनान्ते । मुदितवक्त्र उपयाति दुरन्तं मोचयन् व्रजगवां दिनतापम् ॥ २५ ॥

mada-vighūrṇita-locana īṣat māna-daḥ sva-suhṛdāṁ vana-mālī badara-pāṇḍu-vadano mṛdu-gaṇḍaṁ maṇḍayan kanaka-kuṇḍala-lakṣmyā

Mit Augen, die sich leicht drehen wie in sanfter Trunkenheit, grüßt Śrī Kṛṣṇa Seine wohlgesinnten Freunde ehrerbietig; Er trägt die Vanamālā, die Waldgirlande. Sein helles Gesicht, von der Farbe der Badara-Frucht, und der Glanz Seiner goldenen Ohrringe schmücken Seine weichen Wangen. Am Abend schreitet der Herr der Yadus mit der Anmut eines königlichen Elefanten, mit heiterem Antlitz wie der Mond, Herr der Nacht, und befreit die Kühe von Vraja von der Hitze des Tages.

mada-vighūrṇita-locanaḥwith eyes slightly rolling from exhilaration
mada-vighūrṇita-locanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + vi-ghūrṇita (कृदन्त, घूर्ण्/घूर्णय् धातु) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘मदेन विघूर्णिते लोचने यस्य’ (eyes rolling due to exhilaration)
īṣatslightly
īṣat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘slightly’
māna-daḥbestowing honor
māna-daḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāna (प्रातिपदिक) + dā (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः, कृदन्तः ‘दः/द’ = ‘दाता’ (giver)
sva-suhṛdāmof his own friends
sva-suhṛdām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + suhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘स्व’ = ‘own’ qualifying ‘friends’
vana-mālīwearing a forest garland
vana-mālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘वनमाला यस्य’ (wearer of a forest garland)
badara-pāṇḍu-vadanaḥwith a pale face like a jujube fruit
badara-pāṇḍu-vadanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbadara (प्रातिपदिक) + pāṇḍu (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘बदरवत् पाण्डुं वदनं यस्य’
mṛdu-gaṇḍamthe soft cheek
mṛdu-gaṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛdu (प्रातिपदिक) + gaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मृदुः गण्डः’
maṇḍayanadorning
maṇḍayan:
Kriyā (क्रिया) / Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootmaṇḍ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘adorning’
kanaka-kuṇḍala-lakṣmyāby the splendor of golden earrings
kanaka-kuṇḍala-lakṣmyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkanaka (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक) + lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कनक-कुण्डलस्य लक्ष्म्या’ = ‘by the splendor of golden earrings’

The word gavām is constructed from the Sanskrit word go, which means “cow” or “senses.” Thus Śrī Kṛṣṇa, by coming back to the village of Vraja, relieved the inhabitants of Vṛndāvana from the distress their eyes and other senses felt during the day because of being separated from direct contact with Him.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vraja-gopīs
K
Kṛṣṇa’s friends (suhṛt)

FAQs

It portrays Kṛṣṇa’s enchanting features—His slightly unsteady eyes from loving joy, the forest garland, a pale-golden face, and cheeks beautified by shining golden earrings—seen through the gopīs’ absorbed remembrance.

In separation from Kṛṣṇa, the gopīs relive His presence by vividly recalling His form and gestures; their detailed descriptions are a devotional practice of smaraṇa (remembrance) fueled by viraha-bhakti.

It encourages focused remembrance of the Lord’s form and qualities—regularly meditating on Kṛṣṇa’s līlā and rūpa can deepen affection and steadiness in bhakti even amid daily separation from sacred association.