Ambikā-vana Śiva-pūjā; Nanda Saved from the Serpent; Śaṅkhacūḍa Slain
स वीक्ष्य तावनुप्राप्तौ कालमृत्यू इवोद्विजन् । विषृज्य स्त्रीजनं मूढ: प्राद्रवज्जीवितेच्छया ॥ २९ ॥
sa vīkṣya tāv anuprāptau kāla-mṛtyū ivodvijan viṣṛjya strī-janaṁ mūḍhaḥ prādravaj jīvitecchayā
Als Śaṅkhacūḍa die beiden auf sich zukommen sah wie die personifizierten Mächte von Zeit und Tod, wurde er von Angst ergriffen. Verwirrt ließ er die Frauen zurück und floh um sein Leben.
This verse shows that when a person is deluded (mūḍha) and attached to bodily life, the approach of danger feels like Time and Death themselves, provoking panic and flight rather than steady, dharmic action.
Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the events of Kṛṣṇa’s Vraja pastimes to Mahārāja Parīkṣit.
It cautions that fear-driven self-preservation can make us abandon responsibilities and relationships; cultivating spiritual clarity and devotion reduces panic and helps one act wisely under pressure.