Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ambikā-vana Śiva-pūjā; Nanda Saved from the Serpent; Śaṅkhacūḍa Slain

उपगीयमानौ ललितं स्त्रीजनैर्बद्धसौहृदै: । स्वलङ्कृतानुलिप्ताङ्गौ स्रग्विनौ विरजोऽम्बरौ ॥ २१ ॥

upagīyamānau lalitaṁ strī-janair baddha-sauhṛdaiḥ sv-alaṅkṛtānuliptāṅgau sragvinau virajo-’mbarau

Die Frauen, durch Zuneigung an Sie gebunden, besangen anmutig Ihre Herrlichkeiten; Kṛṣṇa und Balarāma trugen Blumengirlanden, makellose Gewänder, und Ihre Glieder waren gesalbt und schön geschmückt.

उपगीयमानौbeing sung (praised)
उपगीयमानौ:
विशेषण (Qualifier of तौ)
TypeVerb
Rootउप + गै (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (being sung/praised)
ललितम्a sweet (song), gracefully
ललितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object/‘sweetly’)
स्त्रीजनैःby the womenfolk
स्त्रीजनैः:
करण (Karaṇa/Instrument-Agent in passive)
TypeNoun
Rootस्त्रीजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
बद्धसौहृदैःwith bound/firm affection
बद्धसौहृदैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबद्ध + सौहृद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier of स्त्रीजनैः)
स्वलङ्कृतानुलिप्ताङ्गौwhose bodies were well-adorned and anointed
स्वलङ्कृतानुलिप्ताङ्गौ:
विशेषण (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootसु + अलङ्कृत + अनुलिप्त + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; बहुव्रीहिः—‘ययोः अङ्गानि स्वलङ्कृतानि च अनुलिप्तानि च’
स्रग्विनौwearing garlands
स्रग्विनौ:
विशेषण (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootस्रग्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण
विरजःspotless, dust-free
विरजः:
विशेषण (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootविरजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (dual form used with -au compound below as adjective pair); विशेषण
अम्बरौ(their) garments
अम्बरौ:
सम्बन्ध (Apposition to attire)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘विरजः’ इति विशेषणयुक्तम्
K
Krishna
B
Balarama
G
Gopis

FAQs

This verse depicts the gopīs sweetly glorifying Kṛṣṇa (with Balarāma) in song, showing that loving praise and kīrtana arise naturally from deep attachment (baddha-sauhṛda) to the Lord.

The verse describes Kṛṣṇa and Balarāma together—adorned, anointed, garlanded, and dressed in spotless garments—while the Vraja women sing about Them.

Cultivate steady affection for Bhagavān through devotional singing—regular kīrtana, hearing and chanting His names and qualities—so remembrance becomes sweet and natural, like the gopīs’ spontaneous glorification.