Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

पादन्यासैर्भुजविधुतिभि: सस्मितैर्भ्रूविलासै- र्भज्यन्मध्यैश्चलकुचपटै: कुण्डलैर्गण्डलोलै: । स्विद्यन्मुख्य: कवररसनाग्रन्थय: कृष्णवध्वो गायन्त्यस्तं तडित इव ता मेघचक्रे विरेजु: ॥ ७ ॥

pāda-nyāsair bhuja-vidhutibhiḥ sa-smitair bhrū-vilāsair bhajyan madhyaiś cala-kuca-paṭaiḥ kuṇḍalair gaṇḍa-lolaiḥ svidyan-mukhyaḥ kavara-rasanāgranthayaḥ kṛṣṇa-vadhvo gāyantyas taṁ taḍita iva tā megha-cakre virejuḥ

Während sie Kṛṣṇa priesen, tanzten die Gopīs mit ihren Schritten, bewegten die Arme in Gesten und spielten lächelnd mit den Augenbrauen. Ihre Taillen bogen sich, die Tücher über der Brust schwankten, und die Ohrringe schaukelten an den Wangen; mit schweißglänzenden Gesichtern und fest gebundenen Zöpfen und Gürteln leuchteten Kṛṣṇas junge Gefährtinnen wie Blitze in einem Kranz von Wolken.

पाद-न्यासैःby placements of the feet (steps)
पाद-न्यासैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + न्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य न्यासैः)
भुज-विधुतिभिःby the waving of arms
भुज-विधुतिभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक) + विधुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुजानां विधुतिभिः)
स-स्मितैःwith smiles
स-स्मितैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootस्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; अव्ययीभाव (सह स्मितैः = ‘with smiles’)
भ्रू-विलासैःby playful eyebrow-movements
भ्रू-विलासैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootभ्रू (प्रातिपदिक) + विलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रुवोः विलासैः)
भज्यत्-मध्यैःwith bending waists
भज्यत्-मध्यैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; ‘भज्यत्’ + ‘मध्य’ (प्रातिपदिक) = ‘with bending waists’
चल-कुच-पटैःwith cloths over the breasts swaying
चल-कुच-पटैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootचल (प्रातिपदिक) + कुच (प्रातिपदिक) + पट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष (चलाः कुचानां पटाः/पटाः कुचेषु चलन्ति इति भावः)
कुण्डलैःwith earrings
कुण्डलैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन
गण्ड-लोलैःswinging against the cheeks
गण्ड-लोलैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगण्ड (प्रातिपदिक) + लोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष (गण्डेषु लोलाः = ‘swinging on the cheeks’) विशेषण (कुण्डलैः)
स्विद्यत्-मुख्याःtheir faces sweating
स्विद्यत्-मुख्याः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootस्विद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; ‘स्विद्यत्’ (sweating) + ‘मुख्य’ (face/forepart; here ‘faces’)
कवर-रसना-ग्रन्थयःknots of hair-ribbons
कवर-रसना-ग्रन्थयः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootकवर (प्रातिपदिक) + रसना (प्रातिपदिक) + ग्रन्थि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष (कवरे रसना-ग्रन्थयः = ‘knots of ribbons in the hair’)
कृष्ण-वध्वःKrishna’s brides (the gopīs)
कृष्ण-वध्वः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + वधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य वध्वः)
गायन्त्यःsinging
गायन्त्यः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootगै (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; कर्तरि प्रयोग
तम्him
तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
तडित्lightning
तडित्:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootतडित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (comparative particle)
ताःthey (those women)
ताः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
मेघ-चक्रेin the circle of clouds
मेघ-चक्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मेघस्य चक्रे = ‘in a circle/mass of clouds’)
विरेजुःshone forth
विरेजुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथम-पुरुष; बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that according to the analogy of lightning flashing in clouds, the perspiration on the lovely faces of the gopīs resembled drops of mist, and their singing resembled thunder. The word āgranthayaḥ may also be read agranthayaḥ, meaning “loosened.” This would indicate that although the gopīs began the dance with their hair and belts tightly drawn, these gradually slackened and loosened.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs (Vraja-devīs)

FAQs

It poetically depicts the gopīs’ dancing and singing for Kṛṣṇa—smiles, glances, swaying earrings, perspiration, and loosened hair-knots—likening their radiance in the rāsa-circle to lightning flashing within a ring of clouds.

Śukadeva Gosvāmī narrates this scene to Mahārāja Parīkṣit while describing the rāsa-līlā of Śrī Kṛṣṇa and the gopīs.

It inspires wholehearted devotional absorption—offering one’s talents (voice, movement, attention) in loving remembrance of Kṛṣṇa, with sincerity and joy rather than mere formality.