Shloka 36

अनुग्रहाय भक्तानां मानुषं देहमास्थित: । भजते ताद‍ृशी: क्रीडा या: श्रुत्वा तत्परो भवेत् ॥ ३६ ॥

anugrahāya bhaktānāṁ mānuṣaṁ deham āsthitaḥ bhajate tādṛśīḥ krīḍa yāḥ śrutvā tat-paro bhavet

Um Seinen Geweihten Gnade zu erweisen, nimmt der Herr einen menschenähnlichen Körper an und vollbringt solche Spiele, dass jeder, der davon hört, Ihm ganz hingegeben wird.

anugrahāyafor grace/favor
anugrahāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; purpose
bhaktānāmof devotees
bhaktānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhaj भज्)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies deham
dehambody
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āsthitaḥhaving assumed
āsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√sthā (धातु) + ta (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past participle: "having assumed/entered"; qualifies implied subject (Bhagavān)
bhajateengages in/performs
bhajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Ātmanepada, 3rd Person, Singular
tādṛśīḥsuch
tādṛśīḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifies krīḍāḥ
krīḍāḥsports/pastimes
krīḍāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of bhajate
yāḥwhich
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun referring to krīḍāḥ
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा): "having heard"
tatthat (him)
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, (in compound)
paraḥdevoted
paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tat-paraḥ (तत्पुरुष): "devoted to him/that"
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, Optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular

Śrīla Jīva Gosvāmī explains in this connection that when Lord Kṛṣṇa descends to this world in His original two-handed form, out of kindness He manifests that form in a way His devotees conditioned in human society can perceive and understand. Thus here it is stated, mānuṣaṁ deham āsthitaḥ: “He assumes a humanlike body.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura glorifies the Lord’s conjugal pastimes, stating that these romantic affairs have an inconceivable spiritual potency to attract the polluted heart of conditioned souls. It is an undeniable fact that any pure- or simple-hearted person who hears narrations of the loving affairs of Kṛṣṇa will be attracted to the lotus feet of the Lord and gradually become His devotee.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says the Lord performs such pastimes out of mercy, and simply hearing them can make a listener become fully devoted to Him (tat-paro bhavet).

He clarifies that Krishna’s seemingly human activities are not ordinary; they are divine acts of compassion meant to uplift devotees through hearing and remembrance.

Regularly hear or study Krishna’s pastimes with a devotional attitude—this practice nurtures absorption in the Lord and strengthens steady bhakti amid daily life.