Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

नृत्यती गायती काचित् कूजन्नूपुरमेखला । पार्श्वस्थाच्युतहस्ताब्जं श्रान्ताधात्स्तनयो: शिवम् ॥ १३ ॥

nṛtyatī gāyatī kācit kūjan nūpura-mekhalā pārśva-sthācyuta-hastābjaṁ śrāntādhāt stanayoḥ śivam

Eine andere Gopī wurde müde, während sie tanzte und sang, und ihre Fußglöckchen und ihr Gürtel klangen. Darum legte sie die tröstende, glückverheißende Lotoshand des Herrn Acyuta, der neben ihr stand, auf ihre Brüste.

nṛtyatīdancing
nṛtyatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√nṛt (धातु)
FormKṛdanta; śatṛ-pratyaya (present active participle), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
gāyatīsinging
gāyatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
FormKṛdanta; śatṛ-pratyaya (present active participle), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
kācita certain (woman)
kācit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; sarvanāma
kūjanjingling, tinkling
kūjan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kūj (धातु)
FormKṛdanta; śatṛ-pratyaya (present active participle), Puṁliṅga/Napuṁsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana used adverbially (kriyā-viśeṣaṇa)
nūpura-mekhalā(with) anklets and girdle
nūpura-mekhalā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnūpura (प्रातिपदिक) + mekhalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; dvandva (copulative) in sense: anklets and girdle (as her ornaments)
pārśva-sthastanding at the side
pārśva-stha:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpārśva (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'pārśve sthita' = standing at the side; (first member of larger compound)
acyutaAcyuta (Krishna)
acyuta:
Ṣaṣṭhī-sambandha (implicit)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga; used as proper name (Krishna); (member of compound)
hasta-abjamlotus-hand
hasta-abjam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'abja iva hastaḥ' = lotus-like hand; forms part of larger compound
pārśva-stha-acyuta-hasta-abjamthe lotus-hand of Acyuta at her side
pārśva-stha-acyuta-hasta-abjam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpārśva-stha (प्रातिपदिक) + acyuta (प्रातिपदिक) + hasta-abja (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa (nested): 'pārśva-sthasya acyutasya hasta-abjam' = the lotus-hand of Acyuta who stood at her side
śrāntātired
śrāntā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√śram (धातु)
FormKṛdanta (past participle/ktā); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana (agreeing with kācit)
adhātshe placed
adhāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धातु)
FormLaṅ (Imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
stanayoḥon (her) two breasts
stanayoḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th) or Saptamī (Locative/7th), Dvivacana (dual); here locative sense with adhāt: 'on the two breasts'
śivamauspiciousness/comfort (a soothing touch)
śivam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Acyuta)
G
Gopīs

FAQs

It describes a gopī dancing and singing as her ornaments chimed, and how—fatigued—she stood near Kṛṣṇa (Acyuta) and placed His lotus hand on her breasts, indicating intimate, ecstatic devotion within the divine līlā.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these Rāsa-līlā pastimes to King Parīkṣit.

They are to be understood as transcendental expressions of pure love (prema) in Kṛṣṇa’s divine pastimes, approached with reverence, purity, and guidance from the Bhāgavata’s devotional framework rather than worldly desire.