Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

श्रीभगवानुवाच कर्मणा जायते जन्तु: कर्मणैव प्रलीयते । सुखं दु:खं भयं क्षेमं कर्मणैवाभिपद्यते ॥ १३ ॥

śrī-bhagavān uvāca karmaṇā jāyate jantuḥ karmaṇaiva pralīyate sukhaṁ duḥkhaṁ bhayaṁ kṣemaṁ karmaṇaivābhipadyate

Der Herr sprach: Durch die Kraft des Karma wird das Lebewesen geboren, und durch Karma allein vergeht es. Glück, Leid, Furcht und Sicherheit entstehen als Wirkungen des Karma.

śrī-bhagavānthe Blessed Lord
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular); sambodhana-arthī nāma (speaker tag)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
karmaṇāby action/karma
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular)
jāyateis born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Singular), Ātmanepada; bhāva/karmaṇi-prayoga sense (is born)
jantuḥa living being
jantuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative/1st), Ekavacana (Singular)
karmaṇāby karma
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle) — emphasis/restriction
pralīyateperishes/dissolves
pralīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlī (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Singular), Ātmanepada; upasarga: pra-; sense: dissolves/perishes
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Prathamā vibhakti (Nominative/1st) (also possible Dvitīyā same form), Ekavacana (Singular)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Prathamā vibhakti (Nominative/1st) (also possible Dvitīyā same form), Ekavacana (Singular)
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Prathamā vibhakti (Nominative/1st) (also possible Dvitīyā same form), Ekavacana (Singular)
kṣemamsecurity/welfare
kṣemam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदik)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Prathamā vibhakti (Nominative/1st) (also possible Dvitīyā same form), Ekavacana (Singular)
karmaṇāby karma
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana (Singular)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (particle) — emphasis
abhipadyateis attained
abhipadyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpad (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Singular), Ātmanepada; upasarga: abhi-; sense: attains/comes to

Lord Kṛṣṇa minimized the importance of the demigods by speaking the philosophy known as Karma-vāda or Karma-mīmāṁsā, which, basically, is atheism with a belief in reincarnation. According to this philosophy, there are subtle laws of nature that reward or punish us according to how we act: “As you sow, so shall you reap.” In a future life one reaps the fruit of his present work, and this is the sum and substance of reality. Lord Kṛṣṇa, being God Himself, could hardly be a serious proponent of this mediocre philosophy. In the role of a young boy He was simply teasing His pure devotees by preaching it.

K
Krishna

FAQs

This verse states that birth, death, happiness, distress, fear, and security are experienced according to one’s own karma (actions and their results).

Krishna speaks to the Vraja residents while redirecting them from Indra-worship, explaining that worldly outcomes are governed by karma and appropriate duty, setting the stage for the Govardhana episode.

Focus on responsible action and character, accept changing outcomes without panic, and strengthen spiritual practice—so fear decreases and steadiness increases even amid सुख-दुःख (ups and downs).