Shloka 8

दीक्षाया: पशुसंस्थाया: सौत्रामण्याश्च सत्तमा: । अन्यत्र दीक्षितस्यापि नान्नमश्नन् हि दुष्यति ॥ ८ ॥

dīkṣāyāḥ paśu-saṁsthāyāḥ sautrāmaṇyāś ca sattamāḥ anyatra dīkṣitasyāpi nānnam aśnan hi duṣyati

O reinste Brāhmaṇas, außer in der Zeitspanne zwischen der Weihe des Opfernden und der eigentlichen Tieropferung — und bei Opfern außer dem Sautrāmaṇi — ist selbst für den Geweihten das Essen von Speise nicht verunreinigend.

दीक्षायाःof the consecration (dīkṣā)
दीक्षायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
पशुसंस्थायाःof the animal-sacrifice rite
पशुसंस्थायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + संस्था (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पशूनां संस्था); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सौत्रामण्याःof the Sautrāmaṇī (sacrifice)
सौत्रामण्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसौत्रामणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सत्तमाःO best ones
सत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (superlative)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; ‘O best of the good’
अन्यत्रotherwise
अन्यत्र:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘otherwise/elsewhere’
दीक्षितस्यof the initiated person
दीक्षितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीक्षित (√दिक्ष्/√दीक्ष् + क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of one who is consecrated’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; concessive particle ‘even/also’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्नन्while eating
अश्नन्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√अश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle) used adverbially; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘eating’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic/causal particle
दुष्यतिis tainted/does wrong
दुष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दुष् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The cowherd boys anticipated the possible objection from the brāhmaṇas that they couldn’t give the boys any food because they themselves had not yet eaten, and that a priest initiated to perform a sacrifice should not eat. Therefore the boys humbly informed the brāhmaṇas about various technicalities of ritualistic sacrifice. The cowherd boys were not unaware of the formalities of Vedic culture, but their real intention was simply to render loving service to Lord Kṛṣṇa.

K
Krishna
B
Brahmanas

FAQs

In this verse, Krishna states that in certain Vedic rites—such as initiation and specific sacrifices—an initiated person is not considered impure for eating elsewhere; rather, refusing to eat can be harmful.

Krishna was countering their excuse of “ritual restriction” to deny Him food, pointing out that their own ritual categories allow eating, so their refusal was not truly based on dharma but on lack of devotion and understanding.

Do not use religious technicalities as a pretext to avoid serving God and devotees; apply rules with their intended purpose—supporting life, duty, and devotion—rather than as rigid excuses.