Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute

Veṇu-gīta

कृष्णं निरीक्ष्य वनितोत्सवरूपशीलं श्रुत्वा च तत्‍क्‍वणितवेणुविविक्तगीतम् । देव्यो विमानगतय: स्मरनुन्नसारा भ्रश्यत्प्रसूनकबरा मुमुहुर्विनीव्य: ॥ १२ ॥

kṛṣṇaṁ nirīkṣya vanitotsava-rūpa-śīlaṁ śrutvā ca tat-kvaṇita-veṇu-vivikta-gītam devyo vimāna-gatayaḥ smara-nunna-sārā bhraśyat-prasūna-kabarā mumuhur vinīvyaḥ

Als sie Kṛṣṇa erblickten — dessen Schönheit und Wesen für Frauen ein Fest sind — und den einsamen Gesang seiner widerhallenden Flöte hörten, wurden die Gattinnen der Devas, die mit ihren Männern in Vimānas flogen, von Kāma aufgewühlt. So betört waren sie, dass die Blumen aus ihrem Haar fielen, die Gürtel sich lösten und sie beinahe in Ohnmacht sanken.

kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nirīkṣyahaving seen
nirīkṣya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootnir√īkṣ (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having seen’
vanitā-utsava-rūpa-śīlamwhose form and character are a festival for women
vanitā-utsava-rūpa-śīlam:
Karma (कर्म/Object, qualifier)
TypeAdjective
Rootvanitā + utsava + rūpa + śīla (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (descriptive chain) विशेषणम् (to kṛṣṇam): ‘whose form and nature are a festival for women’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootśru (√śru) (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having heard’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
tat-kvaṇita-veṇu-vivikta-gītamthe distinct song of his resonant flute
tat-kvaṇita-veṇu-vivikta-gītam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottat + kvaṇita + veṇu + vivikta + gīta (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘तस्य (Kṛṣṇasya) क्वणित-वेणोः विविक्तं गीतम्’
devyaḥthe celestial ladies
devyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vimāna-gatayaḥmoving in aerial chariots
vimāna-gatayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject, qualifier)
TypeAdjective
Rootvimāna + gati (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘विमाने गतिः यासाम्’ (moving in aerial cars)
smara-nunna-sārāḥwhose composure was driven away by desire
smara-nunna-sārāḥ:
Karta (कर्ता/Subject, qualifier)
TypeAdjective
Rootsmara + nunna + sāra (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘स्मरेण नुन्नः सारः यासाम्’ (their composure driven away by love)
bhraśyat-prasūna-kabarāḥwith flowers slipping from their braids
bhraśyat-prasūna-kabarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject, qualifier)
TypeAdjective
Rootbhraśyat (bhraṃś + śatṛ) + prasūna + kabarā (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—‘भ्रश्यन्ति प्रसूनानि यस्याः सा कबरा’ (braids with flowers falling off)
mumuhuḥbecame bewildered, swooned
mumuhuḥ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootmu√muh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
vinīvyaḥcelestial women (vinīvīs)
vinīvyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootvinīvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विनीवी’ = स्त्रीविशेषः/देवाङ्गना (celestial woman)

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda comments: “[This verse indicates] that the transcendental sound of the flute of Kṛṣṇa extended to all corners of the universe. Also, it is significant that the gopīs knew about the different kinds of airplanes flying in the sky.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
devyaḥ (celestial women)

FAQs

In this verse, Krishna’s flute-song is so pure and captivating that even celestial women in aerial chariots lose composure—showing the flute as a direct carrier of Krishna’s divine charm and bhakti-rasa.

Śukadeva describes them as being struck by smara (Cupid)—their hearts are overwhelmed by Krishna’s beauty and sweet nature, and the distinct melody of His flute intensifies that absorption until they swoon.

The verse highlights the mind’s natural attraction to beauty and sound; a devotee can redirect that same capacity by regularly hearing and remembering Krishna—through kīrtana, śravaṇa, and contemplation of His līlā.