Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja

पीत्वाप: पादपा: पद्भ‍िरासन्नानात्ममूर्तय: । प्राक् क्षामास्तपसा श्रान्ता यथा कामानुसेवया ॥ २१ ॥

pītvāpaḥ pādapāḥ padbhir āsan nānātma-mūrtayaḥ prāk kṣāmās tapasā śrāntā yathā kāmānusevayā

Die Bäume waren zuvor mager und dürr, erschöpft von Hitze und Entbehrung; doch als sie mit ihren „Füßen“, den Wurzeln, das frisch gefallene Regenwasser tranken, erblühten ihre vielfältigen Gestalten wieder. Ebenso zeigt ein durch Askese abgemagerter Körper erneut Zeichen von Gesundheit, wenn man die durch jene Askese erlangten materiellen Genüsse auskostet.

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Absolutive)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having drunk)
अपःwaters
अपः:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
पादपाःtrees
पादपाः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पद्भिःwith (their) feet/roots
पद्भिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
आसन्became/were
आसन्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
नानात्ममूर्तयःof many forms
नानात्ममूर्तयः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनाना-आत्म-मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; नानाः आत्ममूर्तयः (various forms of themselves)
प्राक्formerly/before
प्राक्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly/before)
क्षामाःemaciated
क्षामाः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootक्षाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पादपाः इति विशेषण
तपसाby austerity/heat
तपसा:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
श्रान्ताःwearied
श्रान्ताः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त; √श्रम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्यय (weary)
यथाas
यथा:
दृष्टान्त-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय
कामानुसेवयाby indulgence in desires
कामानुसेवया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकाम-अनुसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कामानाम् अनुसेवा इति षष्ठी-तत्पुरुष

The word pāda means foot, and pā means drinking. Trees are called pādapa because they drink through their roots, which are likened to feet. Upon drinking the newly fallen rainwater, the trees in Vṛndāvana began to manifest new leaves, sprouts and blossoms, and they thus enjoyed new growth. Similarly, materialistic persons often perform severe austerities to acquire the object of their desire. For example, politicians in America undergo grueling austerities while traveling about the countryside campaigning for election. Businessmen also will often deny personal comfort to make their business successful. Such austere persons, upon acquiring the fruits of their austerity, again become healthy and satisfied, like trees eagerly drinking rainwater after enduring the austerity of a dry, hot summer.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vraja-vāsīs (implied)

FAQs

It says that when the rains came, the trees regained fullness and strength after being dried and exhausted by heat—used as a comparison to how indulgence in sense desire leaves one drained.

To teach a spiritual contrast: external refreshment (rain) restores the trees, while chasing sense pleasure (kāma) depletes a person’s vitality and peace, urging the listener toward restraint and devotion.

Recognize what truly restores you: nourishing habits and devotional practice renew strength, whereas compulsive sense indulgence often leads to burnout—so choose disciplines that bring lasting clarity and steadiness.