Shloka 23

इति घोरतमाद् भावात् सन्निवृत्त: स्वयं प्रभु: । आस्ते प्रतीक्षंस्तज्जन्म हरेर्वैरानुबन्धकृत् ॥ २३ ॥

iti ghoratamād bhāvāt sannivṛttaḥ svayaṁ prabhuḥ āste pratīkṣaṁs taj-janma harer vairānubandha-kṛt

Śukadeva Gosvāmī sagte: So überlegend, hielt Kaṁsa, obwohl entschlossen, seine Feindschaft gegen die Höchste Persönlichkeit Gottes fortzusetzen, von der grausamen Tötung seiner Schwester ab. Er beschloss, die Geburt Haris abzuwarten und dann zu tun, was nötig sei.

इतिthus
इति:
Nipata (निपात/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-निपात (quotative particle)
घोरतमात्from the most terrible
घोरतमात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootघोरतम (प्रातिपदिक; घोर + तमप्)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
भावात्from (that) state of mind
भावात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
सन्निवृत्तःhaving desisted; withdrawn
सन्निवृत्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of प्रभुः)
TypeAdjective
Rootसम् + नि + वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक (reflexive/emphatic adverb)
प्रभुःthe lord; (Kaṁsa as) ruler
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आस्तेremains; stays
आस्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रतीक्षन्waiting for
प्रतीक्षन्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of प्रभुः)
TypeAdjective
Rootप्रति + ईक्ष् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान कृदन्त; ‘प्रभुः’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्-जन्मthat birth (his birth)
तत्-जन्म:
Karma (कर्म/Object of प्रतीक्षन्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘तस्य जन्म’
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वैर-अनुबन्ध-कृत्one who maintains/continues enmity
वैर-अनुबन्ध-कृत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of प्रभुः)
TypeAdjective
Rootवैर (प्रातिपदिक) + अनुबन्ध (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ धातु, क्विप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्विप्-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक; तत्पुरुष: ‘वैरस्य अनुबन्धं करोति’
K
Kaṁsa
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows that even hostility can bind one’s mind to Hari; Kaṁsa, though inimical, remained intensely absorbed in the Lord by constantly awaiting His birth.

After recognizing the inevitability of the divine plan, Kaṁsa temporarily restrained his extreme cruelty and instead anxiously awaited the foretold birth—while still maintaining his inimical fixation on Hari.

Obsessive focus—whether positive or negative—shapes consciousness; the Bhagavatam urges transforming fixation into favorable remembrance and devotion rather than fear, anger, or hatred.