Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

वयं च तत्र भगवन् सर्पा जात्युरुमन्यव: । कथं त्यजामस्त्वन्मायां दुस्त्यजां मोहिता: स्वयम् ॥ ५८ ॥

vayaṁ ca tatra bhagavan sarpā jāty-uru-manyavaḥ kathaṁ tyajāmas tvan-māyāṁ dustyajāṁ mohitāḥ svayam

O Bhagavān, unter allen Arten in Deiner materiellen Schöpfung sind wir Schlangen von Natur aus stets zornig. Von Deiner Māyā, die so schwer aufzugeben ist, selbst betört—wie könnten wir sie aus eigener Kraft verlassen?

vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
tatrathere/in that matter
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
sarpāḥsnakes
sarpāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to vayam)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
jāti-uru-manyavaḥhaving great innate wrath
jāti-uru-manyavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of sarpāḥ)
TypeAdjective
Rootjāti (प्रातिपदिक) + uru (प्रातिपदिक) + manyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; bahuvrīhi: ‘those whose (jāti-) innate/characteristic anger is great’
kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार/Mode)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya; interrogative adverb (प्रश्नार्थक)
tyajāmaḥdo we abandon
tyajāmaḥ:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Plural (बहुवचन)
tvat-māyāmyour māyā
tvat-māyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘your māyā’
dustyajāmhard to give up
dustyajām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of māyām)
TypeAdjective
Rootdus (उपसर्ग/प्रादि) + tyaj (धातु) + anīyar (अनीयर्)
FormGerundive (कृत्य—अनीयर्), Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with māyām
mohitāḥdeluded
mohitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmuh (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agrees with vayam/sarpāḥ
svayamby ourselves
svayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic/reflexive adverb

Kāliya is here indirectly begging for the Lord’s mercy, realizing that on his own he can never become free from illusion and suffering. Only by surrendering to the Lord and obtaining His mercy can one be released from the painful conditions of material life.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kāliya

FAQs

This verse states that the Lord’s māyā is intrinsically “dustyajā”—hard to abandon—because conditioned beings are already “mohitāḥ,” bewildered by it, and thus cannot easily free themselves by their own strength.

After being subdued by Kṛṣṇa in the Yamunā, Kāliya offers prayers admitting his natural tendency toward anger and harm, and he appeals to Kṛṣṇa’s mercy, acknowledging that only the Lord can free one from illusion.

Recognize harmful tendencies as obstacles, stop justifying them as “my nature,” and actively seek transformation through humility, prayer, and devotional discipline—relying on God’s grace rather than ego-driven self-reform alone.