Brahmā’s Bewilderment and Kṛṣṇa Becoming the Calves and Cowherd Boys
Brahma-vimohana-līlā
ततो नृपोन्मर्दनमज्जलेपना- लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: । संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन् सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥
tato nṛponmardana-majja-lepanā- laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ
Darauf, o Mahārāja, kehrte Mādhava gemäß dem Ablauf Seiner līlā am Abend zurück, betrat das Haus jedes Jungen und verhielt sich genau wie zuvor, wodurch die Mütter mit transzendenter Freude erfüllt wurden. Sie dienten Ihm mit Ölmassage, Bad, Sandelholzpaste, Schmuck, Schutzmantras, tilaka und Speise; so pflegten sie persönlich Śrī Kṛṣṇa.
This verse shows the cowherd boys affectionately serving Kṛṣṇa—massaging, bathing, decorating, applying tilaka, and feeding Him—illustrating intimate friendship expressed as loving seva.
Mādhava is a name of Kṛṣṇa highlighting His sweetness and divine nature; here it emphasizes that the Supreme Lord is joyfully participating in simple, intimate evening pastimes with His friends in Vraja.
Offer daily, heartfelt service to Kṛṣṇa—such as simple worship, cleanliness, food offerings, and remembrance—cultivating devotion not as duty alone but as affectionate friendship and joy.