Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura
तान् वीक्ष्य कृष्ण: सकलाभयप्रदो ह्यनन्यनाथान् स्वकरादवच्युतान् । दीनांश्च मृत्योर्जठराग्निघासान् घृणार्दितो दिष्टकृतेन विस्मित: ॥ २७ ॥
tān vīkṣya kṛṣṇaḥ sakalābhaya-prado hy ananya-nāthān sva-karād avacyutān dīnāṁś ca mṛtyor jaṭharāgni-ghāsān ghṛṇārdito diṣṭa-kṛtena vismitaḥ
Kṛṣṇa sah, dass alle Hirtenjungen, die niemanden außer Ihm als ihren Herrn kannten, nun aus Seiner Hand geglitten und hilflos waren, da sie wie Strohhalme in das Feuer des Bauches von Aghāsura, dem personifizierten Tod, eingetreten waren. Es war für Kṛṣṇa unerträglich, von Seinen Freunden getrennt zu sein. Daher war Kṛṣṇa, als ob Er sähe, dass dies vom Schicksal arrangiert worden war, einen Moment lang vor Staunen wie gelähmt und unsicher, was zu tun sei.
This verse calls Kṛṣṇa “sakala-abhaya-prada,” teaching that His presence and protection remove fear for those who take shelter of Him, even when danger appears overwhelming.
Śukadeva describes Kṛṣṇa observing the boys seemingly seized by death; He is portrayed as marveling at the dramatic unfolding of providence within His līlā, while still being moved by compassion to protect.
The verse highlights “ananya-nātha” dependence—cultivating steady devotion, prayer, and remembrance of Kṛṣṇa as the ultimate protector, especially in moments of anxiety, uncertainty, or fear.