Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

इति नन्दादयो गोपा: कृष्णरामकथां मुदा । कुर्वन्तो रममाणाश्च नाविन्दन् भववेदनाम् ॥ ५८ ॥

iti nandādayo gopāḥ kṛṣṇa-rāma-kathāṁ mudā kurvanto ramamāṇāś ca nāvindan bhava-vedanām

So erfreuten sich Nanda und die anderen Kuhhirten voller Freude an den Erzählungen von Krishnas und Balaramas Spielen; in transzendenter Wonne versunken, nahmen sie die Leiden der Welt nicht einmal wahr.

इतिthus
इति:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
नन्द-आदयःNanda and others
नन्द-आदयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; समास: नन्द + आदयः (आदि-शब्देन सह)
गोपाःcowherds
गोपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
कृष्ण-राम-कथाम्the talk/stories of Krishna and Rama
कृष्ण-राम-कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समास: कृष्ण-रामयोः कथा (षष्ठी-तत्पुरुष)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; भावे करणम् (instrument of manner)
कुर्वन्तःdoing/engaging in
कुर्वन्तः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गोपाः’ इत्यस्य विशेषणम्
रममाणाःrejoicing/delighting
रममाणाः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘गोपाः’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अविन्दन्found/experienced
अविन्दन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
भव-वेदनाम्the pain of worldly existence
भव-वेदनाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + वेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समास: भवस्य वेदना (षष्ठी-तत्पुरुष)

Here is an instruction about the result of studying or discussing the kṛṣṇa-līlās that appear in Śrīmad-Bhāgavatam. Sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt ( Bhāg. 1.1.2 ). Nanda Mahārāja and Yaśodā in Vṛndāvana appeared like ordinary persons of this material world, but they never felt the tribulations of this world, although they sometimes met many dangerous situations created by the demons. This is a practical example. If we follow in the footsteps of Nanda Mahārāja and the gopas, we can all be happy simply by discussing the activities of Kṛṣṇa.

N
Nanda
K
Kṛṣṇa
R
Rāma (Balarāma)

FAQs

This verse says that Nanda and the other gopas, absorbed in joyful discussion of Kṛṣṇa and Balarāma, did not feel the pain of worldly existence—showing Hari-kathā’s power to dissolve saṁsāra-anxiety.

Because their minds and hearts were immersed in Kṛṣṇa–Rāma narrations; that devotional absorption (smaraṇa and śravaṇa in community) naturally eclipsed the distress that comes from material identification.

Regularly hear, read, and discuss Śrīmad Bhāgavatam—especially Kṛṣṇa-līlā—in good association; replacing anxious rumination with devotional remembrance reduces the felt burden of daily stress and suffering.