Shloka 9

कस्मान्मुकुन्दो भगवान् पितुर्गेहाद् व्रजं गत: । क्‍व वासं ज्ञातिभि: सार्धं कृतवान् सात्वतांपति: ॥ ९ ॥

kasmān mukundo bhagavān pitur gehād vrajaṁ gataḥ kva vāsaṁ jñātibhiḥ sārdhaṁ kṛtavān sātvatāṁ patiḥ

Warum verließ Mukunda, der Herr, das Haus Seines Vaters Vasudeva und ging nach Vraja, in das Haus Nandas? Und wo wohnte der Herr, der Meister der Sātvatas, in Vraja zusammen mit Seinen Verwandten?

कस्मात्from what reason/why
कस्मात्:
अपादान (Ablative/cause-source)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग-रूप (कस्मात्)
मुकुन्दःMukunda
मुकुन्दः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
गेहात्from the house
गेहात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
व्रजम्to Vraja
व्रजम्:
कर्म (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
गतःwent
गतः:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वwhere
क्व:
देश-प्रश्न (locative interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक (interrogative adverb of place)
वासम्dwelling/residence
वासम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्ञातिभिःwith kinsmen
ज्ञातिभिः:
सहकारक/सह (accompaniment)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
सह (accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (adverb meaning 'together with')
कृतवान्did/made
कृतवान्:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृतवत् (कृदन्त, क्तवत्-प्रत्यय)
Formभूतपूर्वकृदन्त (Perfective past, 'having done'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सात्वताम्of the Sātvatas
सात्वताम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootसात्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

These are inquiries about the itinerary of Kṛṣṇa. Just after His birth in the house of Vasudeva in Mathurā, Kṛṣṇa transferred Himself to Gokula, on the other side of the Yamunā, and after some days He moved with His father, mother and other relatives to Nanda-grāma, Vṛndāvana. Mahārāja Parīkṣit was very much eager to hear about Kṛṣṇa’s activities in Vṛndāvana. This entire canto of Śrīmad-Bhāgavatam is full of activities performed in Vṛndāvana and Dvārakā. The first forty chapters describe Kṛṣṇa’s Vṛndāvana affairs, and the next fifty describe Kṛṣṇa’s activities in Dvārakā. Mahārāja Parīkṣit, to fulfill his desire to hear about Kṛṣṇa, requested Śukadeva Gosvāmī to describe these activities in full detail.

M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)
V
Vraja
K
Kṛṣṇa’s father (Vasudeva)
S
Sātvatas (Yadus/devotees)

FAQs

This verse records the sages’ inquiry: they want to know the divine reason Mukunda left His father’s home and went to Vraja—pointing to Kṛṣṇa’s līlā and the Lord’s purposeful arrangement for His Vraja pastimes.

Śaunaka Ṛṣi and the sages at Naimiṣāraṇya question Sūta Gosvāmī, requesting details of Kṛṣṇa’s movements—His going to Vraja and His residence among His relatives.

Remembering Kṛṣṇa as Mukunda encourages devotion centered on liberation through loving service—placing faith that the Lord’s actions are purposeful and spiritually uplifting for those who hear and remember them.