Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Mohinī-mūrti Distributes Amṛta; Rāhu is Severed; Results Differ by Shelter

कल्पयित्वा पृथक् पङ्क्तीरुभयेषां जगत्पति: । तांश्चोपवेशयामास स्वेषु स्वेषु च पङ्क्तिषु ॥ २० ॥

kalpayitvā pṛthak paṅktīr ubhayeṣāṁ jagat-patiḥ tāṁś copaveśayām āsa sveṣu sveṣu ca paṅktiṣu

Der Herr des Universums, als Mohinī-mūrti, ordnete getrennte Sitzreihen für Devas und Asuras an und setzte sie jeweils in ihre eigenen Reihen.

कल्पयित्वाhaving arranged
कल्पयित्वा:
क्रियाविशेषणम् (Adverbial)
TypeVerb
Rootकल्पय् (धातु, णिच् of √कॢप्/कल्प्)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund), ‘having arranged/caused to be arranged’
पृथक्separately
पृथक्:
क्रियाविशेषणम् (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)
पङ्क्तीःrows/lines (of seating)
पङ्क्तीः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
उभयेषाम्of both (groups)
उभयेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootउभय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘of both parties’
जगत्-पतिःthe Lord of the world
जगत्-पतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (जगतः पतिः)
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
उपवेशयाम्caused to sit / seated
उपवेशयाम्:
क्रिया (Main verb component)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु)
Formणिच्-प्रयोगः (Causative); लिट्/लङ्-समर्थित periphrastic with ‘आस’; here: लिट्-लकारे कृदन्त-आमन्तम् (causative base)
आसdid/was (auxiliary in ‘seated’)
आस:
क्रिया (Auxiliary)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; सहायक-क्रिया (auxiliary)
स्वेषुin their own
स्वेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), बहुवचनम्; ‘in their own’
स्वेषुrespective (each in their own)
स्वेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; पुनरुक्ति for emphasis
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
पङ्क्तिषुin the rows
पङ्क्तिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्
M
Mohinī-mūrti
D
Devas
A
Asuras

FAQs

In this verse, the Lord (as Mohinī) arranges separate rows for both groups and seats them accordingly, setting the stage for the protected distribution of amṛta.

To maintain control over the distribution and ensure the devas would receive the nectar, while the asuras would be tactfully kept from obtaining it.

The verse highlights the value of clear boundaries and orderly arrangement—creating the right structure helps protect what is sacred and prevents conflict.