Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
मथ्यमानेऽर्णवे सोऽद्रिरनाधारो ह्यपोऽविशत् । ध्रियमाणोऽपि बलिभिर्गौरवात् पाण्डुनन्दन ॥ ६ ॥
mathyamāne ’rṇave so ’drir anādhāro hy apo ’viśat dhriyamāṇo ’pi balibhir gauravāt pāṇḍu-nandana
O Sohn der Pāṇḍus: Als der Mandara-Berg im Milchozean als Quirlstab diente, fehlte ihm jede Stütze; daher sank er, obwohl von den starken Händen der Devas und Asuras gehalten, aufgrund seines Gewichts ins Wasser.
Because it had no supporting base in the ocean; despite being held by strong beings, its immense weight made it sink.
Śukadeva Gosvāmī addresses King Parīkṣit, the descendant of Pāṇḍu’s line, as 'Pāṇḍu-nandana.'
Effort alone may fail without proper support; spiritual endeavors succeed when grounded in right guidance, steady practice, and divine grace.