Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
कुक्षि: समुद्रा गिरयोऽस्थिसङ्घा रोमाणि सर्वौषधिवीरुधस्ते । छन्दांसि साक्षात् तव सप्त धातव- स्त्रयीमयात्मन् हृदयं सर्वधर्म: ॥ २८ ॥
kukṣiḥ samudrā girayo ’sthi-saṅghā romāṇi sarvauṣadhi-vīrudhas te chandāṁsi sākṣāt tava sapta dhātavas trayī-mayātman hṛdayaṁ sarva-dharmaḥ
O Herr, Du bist die Verkörperung der drei Veden. Die sieben Meere sind Dein Bauch, die Berge Deine Knochen. Alle Heilkräuter, Ranken und Pflanzen sind die Haare Deines Leibes. Vedische Metren wie Gāyatrī gleichen den sieben Schichten Deines Körpers, und die vedische Dharmaordnung ist der Kern Deines Herzens.
This verse describes the cosmos as the Lord’s body—oceans as His belly, mountains as His bones, plants as His hairs—showing that all creation rests within and upon Him.
Amid the turmoil of Samudra Manthan, the devas sought Viṣṇu’s shelter and guidance, praising Him as the Vedic source and the foundation of dharma so He would protect and empower their divine work.
See the world as sacred and connected to God, and let dharma guide decisions—treat nature and living beings with reverence, and align daily actions with truthfulness, compassion, and responsibility.