Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
निर्मथ्यमानादुदधेरभूद्विषं महोल्बणं हालहलाह्वमग्रत: । सम्भ्रान्तमीनोन्मकराहिकच्छपात् तिमिद्विपग्राहतिमिङ्गिलाकुलात् ॥ १८ ॥
nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt
Als der Ozean gequirlt wurde, entstand zuerst ein äußerst furchtbares Gift namens hālahala. Fische, Haie, Schildkröten und Schlangen gerieten in Aufruhr; das ganze Meer wurde stürmisch, und selbst große Wasserwesen wie Wale, Wasserelefanten, Krokodile und Timiṅgila-Fische kamen an die Oberfläche.
In Bhagavatam 8.7.18, Śukadeva explains that when the ocean was churned, a terrifying poison named Hālahala arose first from the violently agitated sea.
This verse indicates that the churning initially produced a dangerous, unwanted result—Hālahala—showing that great endeavors may first bring hardship before auspicious outcomes like nectar appear.
The shloka reminds seekers that early difficulties can precede higher rewards; steadiness, faith, and taking shelter of the Lord and His devotees helps one endure the “poison first” phase of life’s churnings.