The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning
ततस्ते मन्दरगिरिमोजसोत्पाट्य दुर्मदा: । नदन्त उदधिं निन्यु: शक्ता: परिघबाहव: ॥ ३३ ॥
tatas te mandara-girim ojasotpāṭya durmadāḥ nadanta udadhiṁ ninyuḥ śaktāḥ parigha-bāhavaḥ
Daraufhin rissen die Dämonen und Halbgötter, alle von großer Kraft und mit langen, kräftigen Armen wie Keulen, vom Übermut ergriffen den Berg Mandara mit Gewalt aus. Laut rufend brachten sie ihn zum Milchozean.
In Canto 8, Chapter 6, Mandara Mountain is uprooted and brought to the ocean as the churning rod for Samudra Manthan, showing the immense scale of the pastime and the divine arrangement behind it.
Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the churning of the ocean to Mahārāja Parīkṣit.
Material strength and achievement can inflate pride, but the Bhagavatam implies that true success comes when power is aligned with dharma and ultimately guided by the Supreme Lord’s plan.