Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa
Prelude to Samudra-manthana
न यस्य वध्यो न च रक्षणीयो नोपेक्षणीयादरणीयपक्ष: । तथापि सर्गस्थितिसंयमार्थं धत्ते रज:सत्त्वतमांसि काले ॥ २२ ॥
na yasya vadhyo na ca rakṣaṇīyo nopekṣaṇīyādaraṇīya-pakṣaḥ tathāpi sarga-sthiti-saṁyamārthaṁ dhatte rajaḥ-sattva-tamāṁsi kāle
Für die Höchste Persönlichkeit Gottes gibt es niemanden, der zu töten wäre, niemanden, den es zu schützen gälte, niemanden, den man vernachlässigen müsste, und keine Partei, die Er als verehrungswürdig bevorzugte. Und doch nimmt Er, um Schöpfung, Erhaltung und Auflösung gemäß der Zeit zu bewirken, die Guṇas rajas, sattva und tamas an und erscheint in verschiedenen Gestalten.
This verse explains that the Supreme Personality of Godhead is equal to everyone. This is confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (9.29) :
This verse says the Supreme has no one to kill or protect and no favored or neglected party; He remains unbiased, yet He manages creation, maintenance, and dissolution through the three modes of nature.
In their prayer, the Devas acknowledge that although the Lord is transcendental, He empowers material nature by manifesting the functions of sattva, rajas, and tamas to regulate the universe in time.
It helps a devotee stay steady in success and failure: the Lord is not biased, and life’s changes move through the modes—so one should seek devotion that rises above the gunas.