Raivata and Cākṣuṣa Manvantaras; Brahmā’s Prayers at Śvetadvīpa
Prelude to Samudra-manthana
श्रीसूत उवाच सम्पृष्टो भगवानेवं द्वैपायनसुतो द्विजा: । अभिनन्द्य हरेर्वीर्यमभ्याचष्टुं प्रचक्रमे ॥ १४ ॥
śrī-sūta uvāca sampṛṣṭo bhagavān evaṁ dvaipāyana-suto dvijāḥ abhinandya harer vīryam abhyācaṣṭuṁ pracakrame
Śrī Sūta sprach: O gelehrte brāhmaṇas, die ihr euch in Naimiṣāraṇya versammelt habt! Als Bhagavān Śukadeva Gosvāmī, der Sohn Dvaipāyanas, vom König so befragt wurde, beglückwünschte er ihn und bemühte sich dann, die Herrlichkeiten Śrī Haris, der Höchsten Persönlichkeit Gottes, weiter zu schildern.
This verse shows that when asked sincerely, the saintly speaker (Śukadeva) first acknowledges the question and then begins narrating Lord Hari’s glories—highlighting respectful, purposeful transmission of bhakti teachings.
Sūta identifies Śukadeva by his lineage—son of Vyāsa (Dvaipāyana)—to honor the disciplic connection and authenticate the narration as coming through the revered Bhagavata paramparā.
Make time for attentive śravaṇam—hearing and reflecting on Hari’s qualities and deeds—because it steadies the mind, strengthens devotion, and reorients daily choices toward dharma and spiritual purpose.