Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

न यत्प्रसादायुतभागलेश- मन्ये च देवा गुरवो जना: स्वयम् । कर्तुं समेता: प्रभवन्ति पुंस- स्तमीश्वरं त्वां शरणं प्रपद्ये ॥ ४९ ॥

na yat-prasādāyuta-bhāga-leśam anye ca devā guravo janāḥ svayam kartuṁ sametāḥ prabhavanti puṁsas tam īśvaraṁ tvāṁ śaraṇaṁ prapadye

Weder die Halbgötter noch die sogenannten Gurus noch andere Menschen, einzeln oder vereint, können eine Barmherzigkeit gewähren, die auch nur einem Zehntausendstel der Deinen gleichkäme. Darum nehme ich Zuflucht zu Deinen Lotosfüßen.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
yat-prasāda-ayuta-bhāga-leśama ten-thousandth-part trace of (your) grace
yat-prasāda-ayuta-bhāga-leśam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रसाद-प्रातिपदिक) + ayuta (अयुत-प्रातिपदिक) + bhāga (भाग-प्रातिपदिक) + leśa (लेश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (लेशः पुं) — द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: (यत्-प्रसादस्य) अयुत-भाग-लेशम् = 'one ten-thousandth part of (his) grace'
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootanya (अन्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (देव-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
guravaḥteachers
guravaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (गुरु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (जन-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
svayamby themselves
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (स्वयम्-अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः, अव्यय (adverb)
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तुम् = 'to do/make'
sametāḥhaving assembled
sametāḥ:
Karta (कर्ता; participial qualifier of subject)
TypeVerb
Rootsam-√i (सम्+इ-धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'assembled/come together'
prabhavantiare able / have power
prabhavanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√bhū (प्र+भू-धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
puṁsaḥof a man / of a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootpumān (पुमांस्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
tamthat (one)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
īśvaramthe Lord
īśvaram:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootīśvara (ईश्वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तं विशेषयति
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म; predicative object)
TypeNoun
Rootśaraṇa (शरण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'as refuge' (उपपद-भाव)
prapadyeI take refuge / surrender
prapadye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (प्र+पद्-धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन

It is said, kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ: people in general, being motivated by material desires, worship the demigods to get fruitive results very quickly. People generally do not become devotees of Lord Viṣṇu, since Lord Viṣṇu never becomes the order supplier of His devotee. Lord Viṣṇu does not give a devotee benedictions that will create a further demand for benedictions. By worshiping the demigods one may get results, but, as described in Bhagavad-gītā, antavat tu phalaṁ teṣāṁ tad bhavaty alpa-medhasām: whatever great benedictions one may achieve from the demigods are all temporary. Because the demigods themselves are temporary, their benedictions are also temporary and have no permanent value. Those who aspire for such benedictions have a poor fund of knowledge ( tad bhavaty alpa-medhasām ). The benedictions of Lord Viṣṇu are different. By the mercy of the Lord Viṣṇu, one can be completely freed from material contamination and go back home, back to Godhead. Therefore the benedictions offered by the demigods cannot compare to even one ten-thousandth of the Lord’s benedictions. One should not, therefore, try to obtain benedictions from the demigods or false gurus. One should aspire only for the benediction offered by the Supreme Personality of Godhead. As the Lord says in Bhagavad-gītā (18.66) :

V
Vaivasvata Manu (Satyavrata)
L
Lord Matsya (Vishnu)
D
Devas

FAQs

This verse teaches that even exalted devas and great authorities cannot grant the Lord’s unique mercy; therefore one should take exclusive refuge in the Supreme Controller, Vishnu.

During the cosmic dissolution narrative, Manu recognizes that only the Lord can truly protect and bestow decisive grace, so he surrenders to Matsya as the ultimate shelter.

Prioritize devotion and dependence on God’s guidance—pray sincerely, follow dharma, and seek help from teachers while remembering that final protection and transformative mercy come from the Lord.