Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

दोधूयमानां तां नावं समीरेण बलीयसा । उपस्थितस्य मे श‍ृङ्गे निबध्नीहि महाहिना ॥ ३६ ॥

dodhūyamānāṁ tāṁ nāvaṁ samīreṇa balīyasā upasthitasya me śṛṅge nibadhnīhi mahāhinā

Wenn das Boot dann von mächtigen Winden hin und her geworfen wird, binde das Schiff mit Hilfe der großen Schlange Vāsuki an Mein Horn, das nahe bei dir sein wird; denn Ich werde an deiner Seite gegenwärtig sein.

दोधूयमानाम्being tossed/shaken
दोधूयमानाम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदो√धू (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/भावे कृदन्त (present passive participle, शानच्); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नावम् इति विशेष्ये
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नावम् इति विशेष्ये
नावम्boat
नावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समीरेणby the wind
समीरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसमीरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
बलीयसाstronger; more powerful
बलीयसा:
Karana (करण/Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formतुलनात्मक-विशेषण (comparative); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-रूपेण तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समीरेण इति विशेष्ये
उपस्थितस्यof (me) who is present/appeared
उपस्थितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootउप√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; शृङ्गे इति सम्बन्धः (of the one who has appeared/present)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
शृङ्गेon the horn
शृङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
निबध्नीहिbind; fasten
निबध्नीहि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि√बन्ध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाहिनाwith a great serpent
महाहिना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमहा + अहि (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘महान् अहिः’ इति कर्मधारयः
M
Matsya
S
Satyavrata (Vaivasvata Manu)
V
Vāsuki (the great serpent)

FAQs

In this verse, Matsya instructs that the storm-tossed boat be tied to His horn, showing the Lord’s direct protection of His devotee and the sacred mission during pralaya.

Because the winds and waters were overpowering; tying the boat to Matsya’s horn with the great serpent provides a secure divine anchor so Manu and the sages can be guided safely through the deluge.

When life feels “storm-tossed,” take shelter of the Lord as the steady refuge—bind the mind to Him through prayer, chanting, and disciplined devotion rather than relying only on fragile worldly supports.